瓶邪吧 关注:1,692,806贴子:26,477,964
  • 17回复贴,共1

【诗集】今天看雪莱的诗集我激动了,这不是在找小哥么!!!

只看楼主收藏回复

这货今天不想贴图,一楼瓶邪嗯哼~


IP属地:北京1楼2012-11-26 18:26回复
    然后上正文~【两百年前的英文真纠结==】
    Who telleth a tale of unspeaking death?

    Who lifteth the veil of what is to come?
    Who painteth the shadows that are beneath
    The wide-winding caves of the peopled tomb?
    Or uniteth the hopes of what shall be
    With the fears and the love for that which we see?


    IP属地:北京2楼2012-11-26 18:27
    收起回复
      2025-07-23 15:36:40
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      求翻译(T ^ T)


      IP属地:加拿大6楼2012-11-26 21:15
      回复
        谁能讲述那无言的死亡的故事?
        谁能截开那遮掩着未来的帷幕?
        谁能描绘那挤满了尸体的地底
        迷宫似的墓穴里的黑影的画图?
        又是谁在把我们对于明日的希冀
        和对眼前事物的爱与惧结成一体?
        【楼主上课刚回来脸==@的两人都没到,今晚洗干净等着!


        IP属地:北京7楼2012-11-26 21:36
        收起回复
          ……@ 到了,= =


          8楼2012-11-27 21:22
          收起回复
            跋涉千里来向你道别
            在最初和最后的雪夜
            冰冷寂静的荒原上 并肩走过的我们
            所有的话语都冻结在唇边
            一起抬头仰望 你可曾看见:
            七夜的雪花盛放了又枯萎
            宛如短暂的相聚和永久的离别
            请原谅于此刻转身离去的我——
            为那荒芜的岁月
            为我的最终无法坚持
            为生命中最深的爱恋 却终究抵不过时间
            —沧月《七夜雪》
            其实个人觉得这个和最后挺像的。


            9楼2012-11-27 21:37
            回复
              说起来雪莱同学还有一首死亡,题目是Death,简直就是个标准的暗黑BE结局啊!【网上居然没找到,再次手工。。】
              Death
              They die——the dead return not ——Misery
              Sit near an open grave and calls them over,
              A youth with hoary hair and haggard eye——
              They are the names of kindred,friend and lover,
              Which he so feebly calls——they all are gone——
              Food wreth ,all dead!those vacant names alone,
              This most familiar scene,my pain——
              These tombs——alone remain.
              Misery,my swetest friend——oh, weep no more!
              Thou wilt not be consoled ——I wonder not!
              For I have seen thee from thy dwelling's door
              Watch the calm sunset with them,and this spot
              Was even as bright and calm ,but transitory,
              And now thy hopes are gone ,thy hair is hoary;
              This most familiar scene,my pain——
              These tombs——alone remain.
              死亡
              他们已经死去,死去的再不回还——苦难
              坐在洞开的墓穴旁呼唤了遍他们——
              苦难是个头发苍白、眼神憔悴的青年,
              他们,是亲人、朋友和情人的名字,
              他呼唤,有气无力——他们都已离去,
              傻瓜,全都已死去!只有虚空的名字,
              只有这熟悉的景物,我的痛苦——
              只有这些个坟墓——依然如故。
              别再哭泣,哦苦难,我最亲爱的朋友!
              你不会听从劝慰,我毫不感到诧异!
              因为我曾经看见你和他们从你家门口
              一道观赏宁静的夕阳,而这场地
              也曾同样怡人、宁静,只是十分短暂,
              如今你的头发已苍白,你的希望已远,
              只有这熟悉的景物,我的痛苦——
              只有这些个坟墓——依然如故。
              @蝴蝶死了不流血


              IP属地:北京10楼2012-11-27 23:17
              回复
                求雪莱童学的科普


                IP属地:辽宁来自手机贴吧11楼2012-11-27 23:22
                收起回复
                  2025-07-23 15:30:40
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  哦谢特~!真像...[十五字必须妥妥的,嗷唔~


                  IP属地:四川来自手机贴吧12楼2012-11-27 23:23
                  回复
                    沧月那个像


                    来自Android客户端13楼2012-11-27 23:36
                    收起回复