米翌歌雪吧 关注:12贴子:365
  • 7回复贴,共1

☆天天学英语☆

只看楼主收藏回复

前传:词组 be all smiles  

The student was all smiles when he got the highest score on the test. 

那个学生考试得最高分,显得满面春风。 

解析:all smiles 是形容人非常愉快、满面春风的样子。
之一:“枪手”该怎么翻? 

He arranged for a substitute to take an examination for him. 
他雇了一个枪手替他考试。 

解析:substitute有枪手的意思,也可以解释为带课教师。
之二:词组 lean times   

How to profit in lean times? 
如何在不景气(萧条)时期中获得利益? 

解析:lean times 不景气时期;同样地,lean years的意思就是荒年 

fall on lean times 处于不景气时期 

This country has fallen on lean times. 
这个国家处于不景气时期。
之三:雨小了   

-Shall we leave now? 
-No,We'll wait until it slows down a bit. 

-我们现在能走了吗? 
-不,等雨小一点了再走。 

解析:slow down不仅可以指(使)..慢下来,还有(雨)小了的意思。
之四:一帆风顺   

We had some trouble at the beginning, but the experimet was plain sailing on the whole. 
刚开始的时候我们遇到点麻烦,但总的来讲试验还算是一帆风顺的。 

解析:plain sailing可以解释为一帆风顺,万事如意等。 

plain这个形容词有很多意思,在这个偏正短语中的意思是“平静的,顺利的”
之五:请发言  

Now, I give the floor to you.


1楼2007-05-04 17:20回复
    现在请你发言。 

    解析:give the floor to... 请..发言 

    take the floor 起立发言 
    ask for the floor 要求发言 
    之六:迷上你 

    I have a crush on you. 
    我迷上你了。 

    解析:Crush,就是迷恋的意思。have a crush on her/him就是对某位男生或女生十分着迷,通常指的是不太熟的异性,而且一般都是一相情愿的那种,可以说比较惨哦 

    另外,可以在词组中加些形容词来形容程度的大小,比如: 
    have a big/huge/major/a little crush on sb.
    之七:出身皇族 
     
    He was born in the purple and was brought up in the grand palace, he had 
    little idea what the world beyond him was like. 
    他出身于皇室,在宏伟的宫殿中长大,他根本不知道他以外的世界为何物。 

    解析:英语中与颜色相关的词语数量颇丰,而且都表示一定的含义,同颜色的本来意义相去甚远。 
    purple在词典中的解释为:of a color reserved for the use of a royal or imperial ruler,汉语的意思即为:为皇家而专用的颜色;由此可以知道born in the purple这一短语意为“出身于帝王家族,出身高贵”。
    之八:怒火中烧


    2楼2007-05-04 17:21
    回复
      Stay away from him. He is all burnt up now. 
      离他远些,他现在正怒火中烧呢。 

      解析:be all burnt up 指一个人十分生气,从burn这个动词可以推出,这个词组是形容那个人气得像被火烧了一样。
      之九:晴天霹雳 

      The news that the president was murdered came like a bolt from the blue for many people in this country. 
      总统被谋杀的消息对于这个国家的许多人来说就如同一个晴天霹雳。 

      解析:很容易理解,a bolt from the blue中的bolt有闪电的意思,解释为晴天霹雳。 
      英语的含义是a sudden, unexpected event。 

      也可以写作a bolt out of the blue,意思相同。
      之十:错失良机


      3楼2007-05-04 17:21
      回复
        She puts her success down to hard work and good luck. 
        她把她的成功归因于勤奋和好运。 

        解析:put sth down to sth 解释为把某事归因于某事。如果没有了后面的to,意思就完全不同了。 

        put sth down着陆,放下,平定 
        put sb down 使下车 
        之十五:作最坏的打算 

        The military commands have ordered all the soldiers to prepare for the worst. 
        司令员们命令所有的士兵作好最坏的打算。 

        解析:词组prepare for the worst 解释为作最坏的打算。 

        Hope for the best, but prepare for the worst.


        5楼2007-05-04 17:22
        回复
          -你言之有理啊。 

          解析:Point is well taken.这句话解释为言之有理,英语中可以解释为make sense等。
          二十三:不闻不问 

          Officials sit on their hands as taxes keep increasing. 
          税务持续上涨的时候,官员们不闻不问。 

          解析:sit on one's hands的中文意思为不闻不问,什么事情也不做,在英语中解释为do nothing; not take part etc. 
          二十四:人山人海 

          -How many people are there in the stadium? 
          -Believe it or not, a sea of faces. 
          体育场里有多少人? 
          信不信由你,真是人山人海啊。 

          解析:人山人海在英语中可以说成a sea of faces,中式英语中的people mountain people sea不可取.
          二十五:口无遮拦 
           
          Believe him and tell him the secret. He won't shoot from the lip. 
          相信他,把这个秘密告诉他吧。他不会口无遮拦的。 

          解析:shoot from the lip解释为口无遮拦,什么都往外说。英语中的含义是speak rashly without any hesitation 
          shoot-from-the-lip可以作形容词.
          二十六:弄清真相 

          It has been very difficult getting to the bottom of some complicated problems in the company. 
          弄清公司中一些烦琐问题的真相真是很困难。


          8楼2007-05-04 17:25
          回复
            They are always trying to keep their noses clean. 
            他们总是尽量远离是非。 

            解析:to keep one's nose clean可以解释为远离是非,避开麻烦,循规蹈矩等。英语中的意思是to stay out of trouble.
            五十八:震耳欲聋 

            My neighbor plays his records full blast every night. 
            我那邻居每天晚上都把录音机开得震耳欲聋。 

            解析:full blast解释为震耳欲聋,其英语含义为at full volume.
            五十九:收支平衡


            12楼2007-05-04 17:27
            回复
              I think we'll break even this year. 
              我想今年我们能收支平衡。 

              解析:to break even的意思是收支平衡,不赔不赚,多用于商界。even在这个短语里解释为对等的。英语中的含义为to have no profit or loss at the end of especially a business activity. 
              六十:掩 饰 

              Don’t cover up your sadness. 
              不要掩饰你的痛苦。 

              解析:to cover up有掩饰,掩盖真相的意思。英语中可以解释为to stop people discovering the truth about sth bad.
              六十一:白费口舌 

              I've already made up my mind.There's no sense flogging a dead horse. 
              我已经下了决心,不必再白费口舌了。 

              解析:to flog a dead horse的意思为白费口舌,白费力气。英语含义为to waste effort on something that there is no chance of success.
              六十二:兜 风 

              -Where are you guys going? 
              -We will go for a joy ride. 
              你们要去哪儿? 
              我们去兜风。 

              解析: joy ride在这里是兜风的意思。英语含义为a ride taken for fun.
              六十三:死胡同 

              The witness is going to lead the jury to a blind alley. 
              这个证人将把陪审团引入死胡同。 

              解析:a blind alley字面上的意思就是只有一个出入口的小路,引申出死胡同,行不通等含义。英语中的意思为a street with only one way in or out,比喻a course of action that is unproductive and offers no hope of improvement.
              六十四:大喜日子 

              It was a real red-letter day for me when my son came home. 
              我儿子回家的那天对我来说真是个大喜的日子。 

              解析:a red-letter day的意思值得纪念的大喜日子。英语含义为a special, happy and important day that you will always remember.
              六十五:目不转睛 

              These paintings are beautiful, I'm all eyes at them. 
              这些油画很美,看得我目不转睛。 

              解析:be all eyes 的意思就是全神贯注,目不转睛。这个词组让你想到了be all ears了吧:p 。英语含义为to be watching eagerly and carefully.


              13楼2007-05-04 17:27
              回复
                • 118.118.87.*


                15楼2010-01-01 10:10
                回复