壮语吧 关注:1,883贴子:303,981
  • 6回复贴,共1

壮族朋友看过来,关于壮语外来词

只看楼主收藏回复

我不是壮族,但是前几天听到壮语新闻,发现里头有一些外来词能听懂,印象里好像有“水利局”?请问:目前壮语消化外来词有统一的标准么?
1 如果说“局”是个外来概念,那么壮语里应该有“水”和“设施(利)”这两个词吧,假设它们分别叫x和y,那么壮语的“水利局”为什么不叫“xy局”而是直接取汉语音译呢?
2 我猜泰国可能也有类似水利局的机构,而壮语跟泰语同系同族同支,更汉语相差较远,那么壮语“水利局”这个词为什么不从关系更近的泰语借,却从汉语借呢?
3 对于一个外来概念,比如“自行车”,壮语在消化这个词的时候,首选方式是以下五种当中的哪个?a.参考源语言,fahrrad(德语自行车,自行车是德国 人发明的);b.参考汉语;c.参考泰语、老挝语等僚人语言;d.壮语本身,即由“独自”“行进”“车”这三个词合并构成;e.其它。你们选取某个选项的 依据是什么?
4 追加一个跟外来词无关的问题:壮语有那种同音不同形/意的词么?类似汉语的“是市事噬释试势氏”。如果有,鉴于壮文是拼音文字,你们怎么区分呢?


1楼2012-10-31 04:17回复
    这个问题比较简单,闽南语的汉借词来自普通话,而不是对岸的台语。


    IP属地:福建3楼2012-11-03 17:04
    回复
      这里是中国,当然说中国话!当然也有我们自己的汉字词,例如“海鸥”的意思是洗发露(洗发精),这是因为最初到壮族地区的洗发露是海鸥牌的,现在还有卖,像农药瓶的装的,蜂蜜一样凝稠,还有独一无二的香气。当然还有三位一体的词,比如水泵,英语 Pump,壮语:baemj。音调是从汉语译过来的,而韵母是英语,如果是从汉语,那就变成baengj(音:蹦)了,有趣吧!还有扑克牌里的国王,就是直接从英语译音过来的!


      4楼2012-11-11 13:06
      回复
        任何一种语言都有外来词
        汉语也有外来词 来自于 英语 日语


        5楼2012-12-02 14:09
        回复
          因为说这些话的人大都懂得汉语,在说到这些词的时候习惯上就直接用汉语词了,有点类似我们说NBA,这样嗯。


          IP属地:广西6楼2012-12-02 18:35
          回复
            自行车用壮语就是,“噶囊气”听起来会以为是“自己坐车”


            IP属地:重庆来自iPhone客户端7楼2013-09-08 11:51
            回复