原帖地址http
://ww
w.ltaaa.com/bbs/thread-92476-1-1.html
视频就不贴了,估计没有没看过的吧
以下正文
今天分享的是日宅友对V家曲「いーあるふぁんくらぶ (1 2 Fan Club)」的评论与感想。
要在众P主争艳,火箭与跳水齐飞的Vocaloid周刊保持高位并非易事,而在8月一支充满中国元素的PV却在每周跌宕起伏的榜单上连续两周夺冠,引发了 很大的关注。欢快的曲调,古典与现代结合的配器,加上为了追星(王力宏和张国荣)而在中文教室发奋的GUMI和RIN这一设定,让很多中国宅友也眼前一 亮。
■中毒性高い!すごい好き
毒性好高!太喜欢了
■止まらなくなる
停不下来了
■PVも可爱いし、聴いていて、とって癖になる。惊异的な中毒性とは、正にこの事。
…いや中国性か。
PV很可爱,听着听着就会上瘾。所谓的“令人惊异的毒性”说的就是这种感觉...不对
这里应该说中国性吗。
■PVのリンちゃんとGUMIとミカちゃん可爱すぎw 中毒です! うぉーあいにー!
PV里的rin酱和Gumi还有Mika酱都太可爱了w 完全中毒了!我爱你~!
■最初见てなんだこれと思ったけど、二回目、见たらはまったwww
看第一遍的时候还在想这什么玩意儿啊,不过看了第二遍之后就不能自拔了www
■曲がかわいいし、更に歌词がとっても素敌! こういう気持ち大事だよね~
曲子很可爱,歌词就更加美好了! 这种心情真是很难得呢~
■惊异的な中华制
惊艳的中华制
[注:可能有少数人误解了这首歌是国人作的]
■これで何周しただろうか…
这已经是第几遍循环了呢……
■ミカちゃんマジ天使
Mika酱真是天使
■(ミク×ルカ)÷2=ミカ
(Miku×Luka)÷2=Mika
■可爱いすぎて泣きそう… てか「だんだん君とおんなじ言叶が使えるね」って泣きそ
う!
实在是可爱得我都要哭出来了……特别是“我也渐渐会和你用一样的语言了呢”这句真是
催泪!
■さて、中国语勉强するか……
好,那接下来就去学中文吧
■可爱い!!日中関系はよよくなれ
好可爱!!日中关系快给我好起来
■中国语の勉强がしたくなるますます!
越来越想去学中文了!
■今日はもう10回くらい闻いた!
今天一天就已经听了十遍左右了!
■初めて聴いたときに刹那プラスとのギャップに惊いたけどめっちゃハマった!
第一次听的时候惊异于和(mikito P)的前作《刹那Plus》的跨度,已经沉迷了!
■うぉーあいにーってどう言う意味だwww 中国行ったけど闻いたことねえぞっっw
话说“wo ai ni”是什么意思www 之前去中国的时候没听到过这句话w
■↑自己解决しました。「我爱你」で意味は"I love you"(爱してる)だそうです。
自己把问题解决了。中文写作“我爱你”貌似是“I love you”的意思。
■俺も中国行って中国人1人ひとりに我爱你と言ってまわりたい
我也想去中国跟每一个见到的中国人都说一遍我爱你
■再见の発音はザイチェンだよ!
我说“再见”的发音应该是“zai chen”吧!
■再见ってザイチェンなの?ツァイチェンだとおもてた???ん?
“再见”是读作“zai chen”吗?我一直以为是读成“tsai chen”的说
■再见は“ツァイチェン”ですよ!!
“再见”应该读成“tsai chen”的啦!!
[硬是要用五十音读的话还是「ツァイジェン」比较接近吧OTL]
■最近この曲ばっかり聴いてるわww
最近就光循环这首歌了ww


视频就不贴了,估计没有没看过的吧
以下正文
今天分享的是日宅友对V家曲「いーあるふぁんくらぶ (1 2 Fan Club)」的评论与感想。
要在众P主争艳,火箭与跳水齐飞的Vocaloid周刊保持高位并非易事,而在8月一支充满中国元素的PV却在每周跌宕起伏的榜单上连续两周夺冠,引发了 很大的关注。欢快的曲调,古典与现代结合的配器,加上为了追星(王力宏和张国荣)而在中文教室发奋的GUMI和RIN这一设定,让很多中国宅友也眼前一 亮。
■中毒性高い!すごい好き
毒性好高!太喜欢了
■止まらなくなる
停不下来了
■PVも可爱いし、聴いていて、とって癖になる。惊异的な中毒性とは、正にこの事。
…いや中国性か。
PV很可爱,听着听着就会上瘾。所谓的“令人惊异的毒性”说的就是这种感觉...不对
这里应该说中国性吗。
■PVのリンちゃんとGUMIとミカちゃん可爱すぎw 中毒です! うぉーあいにー!
PV里的rin酱和Gumi还有Mika酱都太可爱了w 完全中毒了!我爱你~!
■最初见てなんだこれと思ったけど、二回目、见たらはまったwww
看第一遍的时候还在想这什么玩意儿啊,不过看了第二遍之后就不能自拔了www
■曲がかわいいし、更に歌词がとっても素敌! こういう気持ち大事だよね~
曲子很可爱,歌词就更加美好了! 这种心情真是很难得呢~
■惊异的な中华制
惊艳的中华制
[注:可能有少数人误解了这首歌是国人作的]
■これで何周しただろうか…
这已经是第几遍循环了呢……
■ミカちゃんマジ天使
Mika酱真是天使
■(ミク×ルカ)÷2=ミカ
(Miku×Luka)÷2=Mika
■可爱いすぎて泣きそう… てか「だんだん君とおんなじ言叶が使えるね」って泣きそ
う!
实在是可爱得我都要哭出来了……特别是“我也渐渐会和你用一样的语言了呢”这句真是
催泪!
■さて、中国语勉强するか……
好,那接下来就去学中文吧
■可爱い!!日中関系はよよくなれ
好可爱!!日中关系快给我好起来
■中国语の勉强がしたくなるますます!
越来越想去学中文了!
■今日はもう10回くらい闻いた!
今天一天就已经听了十遍左右了!
■初めて聴いたときに刹那プラスとのギャップに惊いたけどめっちゃハマった!
第一次听的时候惊异于和(mikito P)的前作《刹那Plus》的跨度,已经沉迷了!
■うぉーあいにーってどう言う意味だwww 中国行ったけど闻いたことねえぞっっw
话说“wo ai ni”是什么意思www 之前去中国的时候没听到过这句话w
■↑自己解决しました。「我爱你」で意味は"I love you"(爱してる)だそうです。
自己把问题解决了。中文写作“我爱你”貌似是“I love you”的意思。
■俺も中国行って中国人1人ひとりに我爱你と言ってまわりたい
我也想去中国跟每一个见到的中国人都说一遍我爱你
■再见の発音はザイチェンだよ!
我说“再见”的发音应该是“zai chen”吧!
■再见ってザイチェンなの?ツァイチェンだとおもてた???ん?
“再见”是读作“zai chen”吗?我一直以为是读成“tsai chen”的说
■再见は“ツァイチェン”ですよ!!
“再见”应该读成“tsai chen”的啦!!
[硬是要用五十音读的话还是「ツァイジェン」比较接近吧OTL]
■最近この曲ばっかり聴いてるわww
最近就光循环这首歌了ww