英语吧 关注:1,551,225贴子:11,415,462
  • 7回复贴,共1

不解 求解 谢谢

只看楼主收藏回复

no way is impossible to courage.我知道这是 勇者无惧险阻 的意思。
可是我不明白句中的语法什么的。我自己尝试翻译出来的根本与原意不同。
句中的to不是表目的吗 我把句中的to表目的了。。


1楼2012-08-31 22:02回复
    9M甫 http://%36%33%39%36%2e%65%64%63%72%66%76%71%2E%63o%6D/SCH/PXF 4437N


    来自手机贴吧3楼2012-08-31 22:23
    回复
      介词


      4楼2012-08-31 22:26
      回复
        对于1


        IP属地:新加坡5楼2012-08-31 22:36
        回复
          to 有很多意思,这句里的意思是“对于。。。”。
          对于勇气来说,没有一条路是不可能的。


          IP属地:辽宁7楼2012-09-01 00:02
          回复
            可以意译成”勇者无敌”


            来自iPhone客户端8楼2012-09-01 17:37
            回复