昨天偶尔在另一个地方看了一下16集,发现有几个地方有好几个版本的翻译,感觉翻译还是挺能影响对人物完整理解的,大家看看下面两点,是不是有点感觉不一样:
1)智安叫泰江去公司大厅,泰江让智安不要害怕,我前面一直看到的翻译是“人生不是死就是混”,听到这个话就觉得泰江还是有点痞,可是昨天看到的翻译是“人生只要不死就折腾呗”,这个翻译我就觉得比较好,感觉到泰江是被智安影响的越来越来认真有韧劲,比较符合剧情人物刻画。
2)最后激吻前,智安夸泰江给她做的鞋子的时候,一个翻译是“寄来的”,一个翻译是“送来”的,这两个意思差别也很大啊。如果是寄来的,就感觉他俩真的2个月都没见了,如果是送来的,应该说明开张以后泰江还是去过智安家,两人还是有过接触的,这样对两人后期感情变冷反应就不会那么强烈了吧
1)智安叫泰江去公司大厅,泰江让智安不要害怕,我前面一直看到的翻译是“人生不是死就是混”,听到这个话就觉得泰江还是有点痞,可是昨天看到的翻译是“人生只要不死就折腾呗”,这个翻译我就觉得比较好,感觉到泰江是被智安影响的越来越来认真有韧劲,比较符合剧情人物刻画。
2)最后激吻前,智安夸泰江给她做的鞋子的时候,一个翻译是“寄来的”,一个翻译是“送来”的,这两个意思差别也很大啊。如果是寄来的,就感觉他俩真的2个月都没见了,如果是送来的,应该说明开张以后泰江还是去过智安家,两人还是有过接触的,这样对两人后期感情变冷反应就不会那么强烈了吧