家庭教师吧 关注:1,020,459贴子:31,161,762

【球解】话说为嘛都是同一个音京子翻译成京而18翻译成恭?

只看楼主收藏回复

1L才不给度娘,爱吃不吃
话说这俩的名字的发音都有一个KYO,但是为啥翻译就不一样了= =
个人认为如果是恭的话应该是KYU才对吧··【个人纯属瞎掰
好吧一个很无趣的问题,随意无视吧



IP属地:上海1楼2012-07-29 10:47回复
    2L


    2楼2012-07-29 11:01
    回复
      2025-06-04 17:37:24
      广告
      LX看你的了。


      3楼2012-07-29 11:11
      回复
        lx看你的
        ls你行的


        4楼2012-07-29 11:11
        收起回复
          lx的一定是日语帝 所以lx加油


          IP属地:上海5楼2012-07-29 11:13
          回复
            丢给我了么……我想是因为日文的写法吧……


            IP属地:湖北6楼2012-07-29 11:13
            回复
              我好像见过恭子的翻译= =你不觉的很惊悚吗= =


              IP属地:浙江7楼2012-07-29 11:17
              回复
                跟中文差不多啦,中文不有读音一样的很多汉字嘛


                IP属地:北京8楼2012-07-29 11:21
                回复
                  2025-06-04 17:31:24
                  广告
                  =。=就算是霓虹金,名字一般也是用汉字吧,所以关于霓虹金名字的译法不是普遍没有异议的么。


                  9楼2012-07-29 11:21
                  回复
                    ……完全不懂日语,但是我买的原版漫画的人物介绍上的汉字(不是中文)95写的kyo就是京
                    18写的kyo就是恭,所以原因……大概是因为汉字不同?????


                    10楼2012-07-29 11:21
                    收起回复
                      日文什么的无力← ←


                      IP属地:江苏11楼2012-07-29 11:36
                      回复
                        看下字,表看读音,就像中文有很多同音不同字一样


                        12楼2012-07-29 11:38
                        收起回复
                          这就像中文里的多音字一样。罗马音性质类似于拼音。两个拼音一样的字不一定写法也是一样啊


                          13楼2012-07-29 11:39
                          收起回复
                            越弄越纠结了


                            IP属地:上海14楼2012-07-29 11:54
                            回复
                              2025-06-04 17:25:24
                              广告
                              きょう其实还能写作今日我会说么……
                              同音字很多啊,きょうこ有【京子】【恭子】【杏子】【镜子】【匡子】还有很多种写法呢我会说么……


                              IP属地:上海15楼2012-07-29 11:57
                              收起回复