青葱岁月8868吧 关注:497贴子:39,974

献诗 (吉檀迦利)

只看楼主收藏回复

一段一段来。
怎么翻呢?


1楼2012-07-25 10:00回复

    Thou hast made me endless, such is thy pleasure.
    This frail vessel thou emptiest again and again, and fillest it ever with fresh life.
    This little flute of a reed thou hast carried over hills and dales, and hast breathed through it melodies eternally new.
    At the immortal touch of thy hands my little heart loses its limits in joy and gives birth to utterance ineffable.
    Thy infinite gifts come to me only on these very small hands of mine. Ages pass, and still thou pourest, and still there is room to fill.


    2楼2012-07-25 10:01
    收起回复
      2025-07-10 11:36:06
      广告
      青葱岁月里很多珍惜一辈子的东西,都是从同学那里得来的
      一个叫作wisdom的白肤大眼的女孩
      新来的插班生
      带来了泰戈尔
      飞月新鸟园丁
      在女生的课桌底下
      忽然很想知道
      这个气质殊异的女孩
      你现在还好吗


      3楼2012-07-25 18:19
      收起回复
        当时泰戈尔的翻译,大家都知道的两个人:郑振铎和冰心。
        中学的时候,吉檀迦利我总是绕开的。
        直到大学的第二个年头,频道打开了。


        4楼2012-07-26 10:33
        回复
          手机不能发稿子了吗?今天白天的都被吞了。


          5楼2012-07-27 08:37
          回复
            搬家搬出20年前的情书
            捂着脸笑
            这是谁写的
            爱情简单到只要阳光和水就能生长
            开的花比扶桑还炫
            可是花期
            就那么一季


            6楼2012-07-27 08:43
            回复
              不,开始读懂吉檀迦利
              不是因为爱情。
              只是我太喜欢把这两种体验放在一起回味。


              7楼2012-07-27 09:00
              回复
                心波,以译代顶啊!
                随你的欢喜,
                已让我在轮回里永生。
                易碎的容器,
                鲜活的生命,
                你一次次注满,
                又一次次倒空。
                你拿着小小的芦笛,
                翻山越岭,
                吹出的旋律,
                美妙常新。
                我的心弦
                被你永恒的手拨动,
                不羁的快乐里,
                妙不可言的语句
                油然而生。
                我只有一双太小的手,
                承接你给予的无穷。
                时光流转,
                你一直不停地斟,
                竟总有无尽的空隙
                等待充盈。
                


                IP属地:山西8楼2012-07-27 20:36
                收起回复
                  2025-07-10 11:30:06
                  广告
                  稍微改一下:
                  随你的欢喜,
                  已让我
                  在轮回里永生。
                  易碎的容器,
                  鲜活的生命,
                  你一次次注满,
                  又一次次倒空。
                  你拿着小小的芦笛,
                  翻山越岭,
                  吹出的旋律,
                  永远新颖。
                  我的心弦
                  被你永恒的手拨动,
                  不羁的快乐里,
                  妙不可言的语句
                  油然而生。
                  我只有一双太小的手,
                  承接你给予的无穷。
                  时光流转,
                  你一直不停地斟,
                  竟总有无尽的空隙
                  等待充盈。
                  


                  IP属地:山西9楼2012-07-27 20:48
                  收起回复
                    我又来凑热闹:
                    你已让我永恒
                    这就是你的快乐吧
                    这薄脆的杯子啊
                    一次一次的被你倾空
                    又总被新的生命填满
                    这小小的芦笛
                    你带他去过山岗谷底
                    呼吸间
                    是永新的旋律
                    你不朽之手的触摸
                    让我这渺小的心
                    失去了欢乐的边界
                    诞生了无以伦比的诗句
                    你无尽的礼物
                    无不经过我这渺小的手
                    岁月如梭
                    你仍在斟与
                    而这儿仍有空隙
                    


                    10楼2012-07-27 23:25
                    收起回复
                        <<吉檀迦利>>  泰戈尔  冰心译
                      你已经使我永生,这样做是你的欢乐。
                      这脆薄的杯儿,你不断地把它倒空,又不断地以新生命来充满。
                      这小小的苇笛,你携带着它逾山越谷,从笛管里吹出永新的音乐。
                      在你双手的不朽的按抚下,我的小小的心,消融在无边快乐之中,发出不可言说的词调。  你的无穷的赐予只倾入我小小的手里。时代过去了,你还在倾注,而我的手里还有余量待充满


                      11楼2012-07-27 23:35
                      收起回复
                        改下:
                        你已让我永生
                        这就是你的快乐吧
                        这薄脆的杯子啊
                        一次次的被你倾空
                        又总被新的生命填满
                        这小小的芦笛
                        你带他去过山颠谷底
                        呼吸间吹出
                        永新的旋律
                        你不朽之手的轻抚
                        让我这渺小的心
                        欢乐无边
                        酿造出绝妙的诗句
                        你无尽的礼物
                        无不由我这渺小的手承载
                        岁月如梭
                        你仍在斟与
                        而这儿,
                        仍有空隙接受


                        12楼2012-07-28 03:39
                        收起回复
                          我们大多数人不记得自己出生的样子。
                          那离开时呢?如果记忆只是蛋白,记住又如何?
                          放的在开一点的,会说,前不见古人,后不见来者,然后呢,躲一边儿哭去了。


                          13楼2012-07-28 10:11
                          回复
                            泰翁开篇的第一句话是,“你之欢喜,予我永生”。
                            端的是,举重若轻。
                            该放下的,都已经放下了。


                            14楼2012-07-28 10:20
                            收起回复
                              2025-07-10 11:24:06
                              广告

                              读这首诗,就是读,我还没来得及想要译;如波和好人版的都有自己的水,转一圈也口齿清香。我依然在想,在那个大象的国度,泰姬陵,恒河,瑜伽,炽热的日头,丛林和都市,那种古老的土地,茂密的树林,然后泰戈尔高高瘦瘦的样子,和我遇见过的黑黑的,有胖有瘦的印度人,还有一个在英国出生长大的有着印裔血统但举手投足都有伊顿公学范的印度人。。一个老人,如如波所说,爱和生命的圆满,或许也有多少粗粝,是在清晨还是在日暮,对着神,如此感恩。。


                              15楼2012-07-28 10:36
                              收起回复