我在德国旅行时买到了这本书(英文版),觉得非常感人所以打算慢慢翻译出来。没有侵权的意图,只是翻译习作。我几乎不阅读文学作品,词不达意在所难免,提前向大家道歉。更新速度也不会很快(现在只是希望能坚持下来),有兴趣可以在亚马逊购买原书。
——————————————————
过于短暂的一生
#衰退的诗歌之力
“我想要一首诗。”特蕾莎说。在那通向永恒的一秒,房子寂静了下来。
罗伯特疑惑地看着妻子,以确定她是否认真。他是应该在她的生日送给她一首诗吗?“那会很不错。”特蕾莎随意地补充说,对此没有再想更多的。
但是他无法将这个念头逐出自己的脑子。
距离他上次读诗已经有好几年时间,更不用说写诗了。他试着回忆。一首诗,他觉得,必须有韵律;一首好诗,他认为,就好比一个微笑的暗示,字里行间都有精巧的幽默。抱着这个念头,罗伯特开始写作了。
有几个下午他会对特蕾莎撒谎,说他得去办公室一会儿,以处理税务文件或者完成其他文字事务。然后他就会坐在他那摆有圆珠笔和记事本的书桌前。他的视线转到花园。办公室的尾端有一扇巨大的窗户,春天的时候,阳光洒在身上给他幸福的感受。然而现在,在冬日里,坐在书桌前就没那么令人愉快了。办公室的供暖并不可靠。他们在Empede的房子,坐落在平坦的下萨克森地区,是一个经过改造后的农场。他的办公室原先是一座马厩。
他在纸上写下的字显得弯曲又生硬——他很少用那双珍贵的守门员的手指写字。可是在他的脑海中,词句越来越快地开始形成韵律,他被愉快所充斥——不像他将一个刁钻的射门托出门框那般潮涌似的愉悦,而是相当轻柔,但是非常强烈以至于罗伯特不得不继续写下去:在他的办公室里,在宾馆里,甚至在德甲比赛前的夜里,在零碎的便条纸上,在账单的背面。有些时候,他手头没有纸,就把想法输入到手机里。在2009年2月18日这个大日子来临前,他已经写下了104行。
还没起床的时候,他就祝特蕾莎生日快乐。当她去卫生间的时候,他偷偷溜进大厅,把狗放了出来。他们有九只狗、两只猫。特蕾莎在他们在南欧的几年从街头救助了它们。她上次过生日的时候想要一头宠物猪。罗伯特决定把这当作玩笑。
他点燃了客厅里的蜡烛。
“我们下午再送礼物吧,那会儿心情更平静。”特蕾莎进来的时候说。
他摇了摇头。不会花太长时间的。他让她坐在老农场桌旁,就一小会儿。他轻柔地扶着她的肩膀,把她按到椅子里,不可抑止地因期待而微笑。然后他在桌子的另一端就坐。
他把诗放在面前,不过是用心来诵读。
为你的生日,该送些什么?
一枚钻石,耀眼美丽?
或是一枚表,从珠宝商的店里?
那将不会便宜,你可以肯定。
那么送只猪作宠物怎样?
罗比会强烈反对!
猫呢,或者马,又或者狗?
不,拜托,别说了,我陷入一团迷雾。
为她的生日,该送些什么?
噢不,她想让我写一首诗!
它不是过于大,过于多,或者过于珍贵,
然而想到它就让我觉得恐惧。(待续,2/390)
——————————————————
过于短暂的一生
#衰退的诗歌之力
“我想要一首诗。”特蕾莎说。在那通向永恒的一秒,房子寂静了下来。
罗伯特疑惑地看着妻子,以确定她是否认真。他是应该在她的生日送给她一首诗吗?“那会很不错。”特蕾莎随意地补充说,对此没有再想更多的。
但是他无法将这个念头逐出自己的脑子。
距离他上次读诗已经有好几年时间,更不用说写诗了。他试着回忆。一首诗,他觉得,必须有韵律;一首好诗,他认为,就好比一个微笑的暗示,字里行间都有精巧的幽默。抱着这个念头,罗伯特开始写作了。
有几个下午他会对特蕾莎撒谎,说他得去办公室一会儿,以处理税务文件或者完成其他文字事务。然后他就会坐在他那摆有圆珠笔和记事本的书桌前。他的视线转到花园。办公室的尾端有一扇巨大的窗户,春天的时候,阳光洒在身上给他幸福的感受。然而现在,在冬日里,坐在书桌前就没那么令人愉快了。办公室的供暖并不可靠。他们在Empede的房子,坐落在平坦的下萨克森地区,是一个经过改造后的农场。他的办公室原先是一座马厩。
他在纸上写下的字显得弯曲又生硬——他很少用那双珍贵的守门员的手指写字。可是在他的脑海中,词句越来越快地开始形成韵律,他被愉快所充斥——不像他将一个刁钻的射门托出门框那般潮涌似的愉悦,而是相当轻柔,但是非常强烈以至于罗伯特不得不继续写下去:在他的办公室里,在宾馆里,甚至在德甲比赛前的夜里,在零碎的便条纸上,在账单的背面。有些时候,他手头没有纸,就把想法输入到手机里。在2009年2月18日这个大日子来临前,他已经写下了104行。
还没起床的时候,他就祝特蕾莎生日快乐。当她去卫生间的时候,他偷偷溜进大厅,把狗放了出来。他们有九只狗、两只猫。特蕾莎在他们在南欧的几年从街头救助了它们。她上次过生日的时候想要一头宠物猪。罗伯特决定把这当作玩笑。
他点燃了客厅里的蜡烛。
“我们下午再送礼物吧,那会儿心情更平静。”特蕾莎进来的时候说。
他摇了摇头。不会花太长时间的。他让她坐在老农场桌旁,就一小会儿。他轻柔地扶着她的肩膀,把她按到椅子里,不可抑止地因期待而微笑。然后他在桌子的另一端就坐。
他把诗放在面前,不过是用心来诵读。
为你的生日,该送些什么?
一枚钻石,耀眼美丽?
或是一枚表,从珠宝商的店里?
那将不会便宜,你可以肯定。
那么送只猪作宠物怎样?
罗比会强烈反对!
猫呢,或者马,又或者狗?
不,拜托,别说了,我陷入一团迷雾。
为她的生日,该送些什么?
噢不,她想让我写一首诗!
它不是过于大,过于多,或者过于珍贵,
然而想到它就让我觉得恐惧。(待续,2/390)