おおよそ始めまして、ZUNです。このCDは、C62にて
発表したもののプレス版となっております。
曲自体は、かなり昔に创った曲ばっかなので今闻くと耻ずか
しいです。 殆どが、自作のシューティングゲームで使用した
曲のアレンジとなっています。
一昔前の「アーケード世代のゲームミュージックらしさ」を
感じて顶ければ幸いです。
大概是初次见面,我是ZUN。这张CD是C62版的再贩版本。
曲目都是相当早以前创作下来的,现在听起来也感到不好意思。
那些几乎都是自己制作过的射击游戏里用到的曲子,然后经过再编曲。
如果觉得那就像是很久以前“街机时代的游戏音乐”的话,那就太好了。
また、日本を舍てて海外に飞べだそうとしている方にも、
是非聴いていただきたいです。
再者,即使是对那些要离开日本飞向海外的人,
也非常希望能听一听。
----------
それは人间と妖怪の新しい関系だった
那是人类和妖怪之间的新关系
1.蓬莱伝说
1.蓬莱传说
不死の薬は、あの始皇帝の使いですら见つける
ことが出来なかったというのに...
かぐやは何を考えているのか?
...蓬莱の玉の枝などみつかるものか。
不死之药,即使是始皇帝的随从也没有找到…
辉夜姬究竟是怎样想的?
…认为那就像蓬莱玉枝一般唾手可得吗。
2.二色莲花蝶 ~ Red and White
2.二色莲花蝶 ~ Red and White
また、変な人が纷れこんで来た见たいね。
神社まで来る前に何とかしないと...
あら、あの娘... 人间でも妖怪でもないみたい
看来又有奇怪的人混进来了。
在她来到神社之前不做些什么的话…
啊,那女孩…看来既不是人类又不是妖怪
3.桜花之恋冢 ~ Japanese Flower
3.樱花之恋冢 ~ Japanese Flower
あの桜の木の下には、今も*が眠っているのだろうか。
あんなに红くなった花びらが、年々、薄くなっていく。
もう、土の中には何も残っていないのかも知れない。
那樱花树下,即使是现在*依然还在沉睡吧。
曾经是那样深红的花瓣,年复一年地愈显苍白。
或许在那片土地里,已经再也没有什么留下了吧。
4.明治十七年の上海アリス
4.明治十七年的上海爱丽丝
阿片の烟が云と棚引き、街のあらゆる场所に流れ込ん
でいた。 私は租界にいる。 ワルツを踊る极彩色の衣装
の人々。 ここにはその魔法は届かないわ。
鸦片的烟融入云雾之中,渗透到街上每一个角落
我身在租界。人们穿着华丽夺目的衣裳跳着华尔兹。
那个魔法无法到达这里。
5.东方怪奇谈
5.东方怪奇谈
「妖怪?いまどき非常识な。」
しかし、仆は知っている。妖怪达は、人间にそう
思わせとけば平和に暮らせるという事を。
妖怪は人间よりずっと平和で现実的だという事を。
“妖怪?别那么没有常识呀。”
但是,我很清楚。妖怪只要让人类那么想,
自己就能活在和平之中。
妖怪要比人类和睦而且现实多了。
6.エニグマティクドール
6.Enigmatic Doll
ああ、あの人形、どうにかして早く舍てたいのに。
だって、あの苍い目。时折黒い鸦がくわえて持って
っちゃうのよ? あの目は本物の目よ。
いつも、私が新しい目を入れるんだから。
啊啊,那个人偶,我想要快点扔了它。
因为那个蓝眼睛。偶尔会给黑乌鸦给叼走的吧?
那眼睛可是真的眼睛哦。
因为我经常都会嵌入新的眼睛嘛。
7.サーカスレヴァリエ
7.Circus Reverie
さて、お次は鸟人间の登场だよ。
この鸟人间、なんと人间と、遥か南の国にしかいない
世にも珍しい、ゴクラクチョウとの间に生まれた子供だよ。
発表したもののプレス版となっております。
曲自体は、かなり昔に创った曲ばっかなので今闻くと耻ずか
しいです。 殆どが、自作のシューティングゲームで使用した
曲のアレンジとなっています。
一昔前の「アーケード世代のゲームミュージックらしさ」を
感じて顶ければ幸いです。
大概是初次见面,我是ZUN。这张CD是C62版的再贩版本。
曲目都是相当早以前创作下来的,现在听起来也感到不好意思。
那些几乎都是自己制作过的射击游戏里用到的曲子,然后经过再编曲。
如果觉得那就像是很久以前“街机时代的游戏音乐”的话,那就太好了。
また、日本を舍てて海外に飞べだそうとしている方にも、
是非聴いていただきたいです。
再者,即使是对那些要离开日本飞向海外的人,
也非常希望能听一听。
----------
それは人间と妖怪の新しい関系だった
那是人类和妖怪之间的新关系
1.蓬莱伝说
1.蓬莱传说
不死の薬は、あの始皇帝の使いですら见つける
ことが出来なかったというのに...
かぐやは何を考えているのか?
...蓬莱の玉の枝などみつかるものか。
不死之药,即使是始皇帝的随从也没有找到…
辉夜姬究竟是怎样想的?
…认为那就像蓬莱玉枝一般唾手可得吗。
2.二色莲花蝶 ~ Red and White
2.二色莲花蝶 ~ Red and White
また、変な人が纷れこんで来た见たいね。
神社まで来る前に何とかしないと...
あら、あの娘... 人间でも妖怪でもないみたい
看来又有奇怪的人混进来了。
在她来到神社之前不做些什么的话…
啊,那女孩…看来既不是人类又不是妖怪
3.桜花之恋冢 ~ Japanese Flower
3.樱花之恋冢 ~ Japanese Flower
あの桜の木の下には、今も*が眠っているのだろうか。
あんなに红くなった花びらが、年々、薄くなっていく。
もう、土の中には何も残っていないのかも知れない。
那樱花树下,即使是现在*依然还在沉睡吧。
曾经是那样深红的花瓣,年复一年地愈显苍白。
或许在那片土地里,已经再也没有什么留下了吧。
4.明治十七年の上海アリス
4.明治十七年的上海爱丽丝
阿片の烟が云と棚引き、街のあらゆる场所に流れ込ん
でいた。 私は租界にいる。 ワルツを踊る极彩色の衣装
の人々。 ここにはその魔法は届かないわ。
鸦片的烟融入云雾之中,渗透到街上每一个角落
我身在租界。人们穿着华丽夺目的衣裳跳着华尔兹。
那个魔法无法到达这里。
5.东方怪奇谈
5.东方怪奇谈
「妖怪?いまどき非常识な。」
しかし、仆は知っている。妖怪达は、人间にそう
思わせとけば平和に暮らせるという事を。
妖怪は人间よりずっと平和で现実的だという事を。
“妖怪?别那么没有常识呀。”
但是,我很清楚。妖怪只要让人类那么想,
自己就能活在和平之中。
妖怪要比人类和睦而且现实多了。
6.エニグマティクドール
6.Enigmatic Doll
ああ、あの人形、どうにかして早く舍てたいのに。
だって、あの苍い目。时折黒い鸦がくわえて持って
っちゃうのよ? あの目は本物の目よ。
いつも、私が新しい目を入れるんだから。
啊啊,那个人偶,我想要快点扔了它。
因为那个蓝眼睛。偶尔会给黑乌鸦给叼走的吧?
那眼睛可是真的眼睛哦。
因为我经常都会嵌入新的眼睛嘛。
7.サーカスレヴァリエ
7.Circus Reverie
さて、お次は鸟人间の登场だよ。
この鸟人间、なんと人间と、遥か南の国にしかいない
世にも珍しい、ゴクラクチョウとの间に生まれた子供だよ。