因为电影看多了,越发觉得中国的翻译太牛逼,原本简简单单的英文名竟然译得这么好!有些片名要是直译过来我根本不会看的好不好!
举例:
Inception 盗梦空间
Ghost 人鬼情未了(要是直译成“鬼”谁想看……)
Waterloo Bridge 魂断蓝桥(直译:滑铁卢桥)
Fast and Furious 速度与**(直译:快速且狂暴)
If Only 如果能再爱一次(直译:只要,要是……多好)
Twilight 暮光之城(直译:黎明、黄昏、薄暮)
Leon 这个杀手不太冷(直译:里昂……)
Flipped 怦然心动
Cars 汽车总动员(直译:汽车们……)
Mission:Impossible 碟中谍(直译:不可能的任务)
The Bourne Identity 谍影重重(直译:伯恩的身份)
High School Musical 歌舞青春(直译:高校音乐会)
举例:
Inception 盗梦空间
Ghost 人鬼情未了(要是直译成“鬼”谁想看……)
Waterloo Bridge 魂断蓝桥(直译:滑铁卢桥)
Fast and Furious 速度与**(直译:快速且狂暴)
If Only 如果能再爱一次(直译:只要,要是……多好)
Twilight 暮光之城(直译:黎明、黄昏、薄暮)
Leon 这个杀手不太冷(直译:里昂……)
Flipped 怦然心动
Cars 汽车总动员(直译:汽车们……)
Mission:Impossible 碟中谍(直译:不可能的任务)
The Bourne Identity 谍影重重(直译:伯恩的身份)
High School Musical 歌舞青春(直译:高校音乐会)