银之镇魂歌吧 关注:204贴子:2,635
  • 4回复贴,共1

[疑问]日本译文小说与中国写手小说有什么不同

只看楼主收藏回复

不久前看了二重螺璇 印象深刻 后来又听说了银之震魂歌 下来一看大为震撼 看过后想总结点什么才发现完全语言无感 大脑一片空白 然后我疑问了 耽美虐文我看了也不少 其中不乏惊天地泣鬼神腐白骨烂血肉虐心虐身刨坟挖眼最后一命呜呼驾鹤西去的经典 怎么都没有这种慑人的感觉呢 如果把银镇的情节剥来套上中国写手风格的衣服 除了狗血恐怕我还会觉得无病呻吟 可为什么 银震就有种不一样的感觉呢 至于是什么感觉我语文不好说不出来 就是很震撼


来自手机贴吧1楼2012-05-20 14:21回复
    来自手机贴吧2楼2012-10-03 14:52
    回复
      因为什么?因为血与肉的剥离


      来自手机贴吧3楼2012-10-05 22:37
      回复
        因为作者的文笔功底不是一个等级的吧;银之镇魂歌是一个作者计划了很久,把思路都整理的很好,然后反复的修改之后才出现的作品,作者的逻辑思路和表达感情的手法和掌握时间已经出神入化了;而天朝现在的耽美小说大部分都是业余写手写出来的,很少有人真的可以对写作掌握的有吉原理惠子大人这么厉害。
        小说一模一样的情节,但是不同的人写出来是截然不同的,选择用什么样的语句来表达每个细节,在什么时间表达,用什么角度来表达,用什么词汇来表达,等等等等,写出来的效果是完全不一样的。
        


        4楼2012-11-07 18:58
        回复
          我看的日本作者写的小说比较少,有限的几本却发现有相似之处,就是日本的耽美小说往往都配合了大量的旁白叙述,有很多深刻的道理在里面,中国很多写手经常只是单纯的讲故事而已,后者像是剧本,前者更像散文~~~感觉这貌似是最大的不同~~


          IP属地:吉林5楼2013-01-25 18:17
          回复