网页资讯视频图片知道文库贴吧地图采购
进入贴吧全吧搜索

 
 
 
日一二三四五六
       
       
       
       
       
       

签到排名:今日本吧第个签到,

本吧因你更精彩,明天继续来努力!

本吧签到人数:0

一键签到
成为超级会员,使用一键签到
一键签到
本月漏签0次!
0
成为超级会员,赠送8张补签卡
如何使用?
点击日历上漏签日期,即可进行补签。
连续签到:天  累计签到:天
0
超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
使用连续签到卡
06月11日漏签0天
德语吧 关注:208,212贴子:949,173
  • 看贴

  • 图片

  • 吧主推荐

  • 视频

  • 游戏

  • 1 2 下一页 尾页
  • 18回复贴,共2页
  • ,跳到 页  
<<返回德语吧
>0< 加载中...

能否有人帮我翻一下这篇德语诗歌,谢谢了(共5段)

  • 只看楼主
  • 收藏

  • 回复
  • 绯村猫猫
  • 0
    1
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
1. Strophe:
Nun die ersten Lerchen stiegen und der Himmel freundlich lacht, hab´ auch ich zu neuem Fliegen wanderfroh mich aufgemacht. Dir gilt´s, Kuenringer Feste, Aggstein, wetterbraun und rot, der gleich einem Geierneste auf die Donau niederdroht. 2. Strophe:
Leicht ist Einsatz zu gewinnen, kein Gewaffen sperrt den Pfad, und kein Hornstoß von den Zinnen meldet, dass ein Wandrer naht. Linder Frühlingsluft erschlossen steh´n des Burgstalls Trümmerreih´n, und Jerg Schreckenwalds Genossen reiten nicht mehr aus und ein. 3. Strophe:
Hoch im Innern schlüpft ein Pförtlein auf den freien Fels hinaus, und ein schaurig schmales Örtlein überrascht mit starrem Graus. Rosengarten ist´s geheißen, doch vieldeutig klingt das Wort, nur die dornig-wilden weißen Todesrosen blühen dort. 4. Strophe:
Mancher stand hinausgestoßen auf der Klippe steilem Rand, bis ihn Sturm und Wettertosen und der Hunger übermannt. Mancher - seine Qual zu kürzen - zog den Sprung zur Tiefe vor, wo, zerschellt in jähem Stürzen, bald sich sein Gebein verlor. 5. Strophe:
Schwer empört schau´ ich das wilde Denkmal wilder Menschenart. Sieh - da winkt versöhnlich milde auch ein Gruß der Gegenwart: Schwindlig ob des Abgrunds Schauer ragt des höchsten Giebels Zack, und am höchsten Saum der Mauer prangt der Name: Kiselak.


  • 瀚宇通小田
  • 0
    1
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
歌曲的稿件建议您找专业翻译公司,可以确保质量,瀚宇通不错,您可以联系他们


2025-06-11 03:09:22
广告
  • 绯村猫猫
  • 0
    1
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
嗯,基本大意能翻出来就行了,本人水平还不足以把这章诗集翻成中文-。-


  • 绯村猫猫
  • 0
    1
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
有没有简单帮忙翻译一下的-。-~


  • 锡雍的囚徒
  • C2
    7
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
我喜欢诗歌,来试着翻译一下,请高手斧正
1. Strophe:
Nun die ersten Lerchen stiegen und der Himmel freundlich lacht, hab´ auch ich
zu neuem Fliegen wanderfroh mich
aufgemacht. Dir gilt´s, Kuenringer Feste, Aggstein, wetterbraun und rot, der
gleich einem Geierneste auf die Donau niederdroht.
现在云雀飞举,天空友好的笑着。我也已经为了新的飞行快乐地启程。这棕红的天色和你多么相配,科恩林加的城堡,阿克斯坦,恰如猛禽之巢危悬于多瑙河之上。
待续~


  • 锡雍的囚徒
  • C2
    7
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼

2. Strophe:
Leicht ist Einsatz zu gewinnen, kein Gewaffen sperrt den Pfad, und kein
Hornstoß von den Zinnen meldet, dass ein Wandrer naht. Linder Frühlingsluft
erschlossen steh´n des Burgstalls Trümmerreih´n, und Jerg Schreckenwalds
Genossen reiten nicht mehr aus und ein.
开始的战斗赢得轻松,没有武器阻挡在小路上,锡制的尖厉的号角没有因为漫游者的临近而吹响。柔和的春意重现在城堡的断壁残垣里,叶尔克·施来肯瓦兹的同伴再也不在此徜徉。


  • Alice_bsl
  • DAF
    11
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
囚徒哥哥~


  • 锡雍的囚徒
  • C2
    7
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼

3. Strophe:
Hoch im Innern schlüpft ein Pförtlein auf den freien Fels hinaus, und ein
schaurig schmales Örtlein überrascht mit starrem Graus. Rosengarten ist´s geheißen,
doch vieldeutig klingt das Wort, nur die dornig-wilden weißen Todesrosen blühen
dort.
高处的内殿中有一小扉溜向岩野旷旷 ,这地方森然可怕,僵冷又狭长。它叫做玫瑰花园,可这名字听起来词义不确,只有那多刺的白色死亡之野玫瑰才在此绽放。


2025-06-11 03:03:22
广告
  • 锡雍的囚徒
  • C2
    7
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
Mua~~~~帮我改改错~


  • Alice_bsl
  • DAF
    11
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
头疼阿。刚才拉丁语考试,疯了!翻译了好多啊啊啊


  • 锡雍的囚徒
  • C2
    7
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
不错不错~加油考,我们的多语种天才小祖宗很厉害~~~~


  • 锡雍的囚徒
  • C2
    7
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
错了,应该是好好休息~完了继续好好学习,哈哈


  • 锡雍的囚徒
  • C2
    7
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼

4. Strophe:
Mancher stand hinausgestoßen auf der Klippe steilem Rand,
bis ihn Sturm und Wettertosen und der Hunger übermannt. Mancher - seine Qual zu
kürzen - zog den Sprung zur Tiefe vor, wo, zerschellt in jähem Stürzen, bald
sich sein Gebein verlor.
有人站在危崖边缘彷徨,直至呼啸的风暴和饥饿将他杀伤;有人则苦难颇短,纵身投向渊底,
在草草一跳中灰身而亡。


  • 锡雍的囚徒
  • C2
    7
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼

5. Strophe:
Schwer empört schau´ ich das wilde Denkmal wilder Menschenart. Sieh - da winkt
versöhnlich milde auch ein Gruß der Gegenwart: Schwindlig ob des Abgrunds Schauer
ragt des höchsten Giebels Zack, und am höchsten Saum der Mauer prangt der Name:
Kiselak.
我带着深深的愤慨看着这荒芜的古迹,看着这人生的迷茫。看吧-这儿有温柔的致意:深渊的观察者如同眩晕般飞速地耸起鼻子,高墙的边缘上吉泽拉克的名字在闪闪发光。



登录百度账号

扫二维码下载贴吧客户端

下载贴吧APP
看高清直播、视频!
  • 贴吧页面意见反馈
  • 违规贴吧举报反馈通道
  • 贴吧违规信息处理公示
  • 1 2 下一页 尾页
  • 18回复贴,共2页
  • ,跳到 页  
<<返回德语吧
分享到:
©2025 Baidu贴吧协议|隐私政策|吧主制度|意见反馈|网络谣言警示