网页资讯视频图片知道文库贴吧地图采购
进入贴吧全吧搜索

 
 
 
日一二三四五六
       
       
       
       
       
       

签到排名:今日本吧第个签到,

本吧因你更精彩,明天继续来努力!

本吧签到人数:0

一键签到
成为超级会员,使用一键签到
一键签到
本月漏签0次!
0
成为超级会员,赠送8张补签卡
如何使用?
点击日历上漏签日期,即可进行补签。
连续签到:天  累计签到:天
0
超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
使用连续签到卡
06月05日漏签0天
ec教育吧 关注:605贴子:14,513
  • 看贴

  • 图片

  • 吧主推荐

  • 游戏

  • 1 2 下一页 尾页
  • 16回复贴,共2页
  • ,跳到 页  
<<返回ec教育吧
>0< 加载中...

【EC教育.维思英语】暮光之城 中英双语版

  • 只看楼主
  • 收藏

  • 回复
  • 软软sunshine
  • 扬帆起航
    7
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼

1L送给亲爱的至上励合张远 度娘 恒少菇凉
可能会一部分一部分的发哦。
我会慢慢更新的!~


  • 软软sunshine
  • 扬帆起航
    7
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼

Preface
I'd never given much thought to how I would die — though I'd had reasonenough in the last few months — but even if I had, I would not haveimagined it like this.
I stared without breathing across the long room, into the dark eyes ofthe hunter, and he looked pleasantly back at me.
Surely it was a good way to die, in the place of someone else, someone Iloved. Noble, even. That ought to count for something.
I knew that if I'd never gone to Forks, I wouldn't be facing death now.
But, terrified as I was, I couldn't bring myself to regret the decision.
When life offers you a dream so far beyond any of your expectations, it'snot reasonable to grieve when it comes to an end.
The hunter smiled in a friendly way as he sauntered forward to kill me.
我从未仔细思考过,我将如何死去——尽管在最近的几个月里我有足够的理由去考虑这个问题——但即使我想过,我也想象不到它将会像这样发生。
我屏住呼吸,盯着长长的房间对面,捕猎者黑色的双眼。他愉快地回视我。
显然,这是一种令人愉快的死亡方式:在别人的地方,我所爱的人的地方死去。甚至是,高尚的。这应该是值得的。
我知道如果我不回福克斯,我现在就不会面临着死亡。但是,尽管我十分恐惧,我依然无法让自己后悔这个决定。如果命运赐予你的美梦,远远超出了你所期待的那样美好,那么当它结束时你没有任何理由感到悲伤。
捕猎者温柔地微笑着,漫步过来给我最后的死亡。



2025-06-05 11:09:46
广告
  • 软软sunshine
  • 扬帆起航
    7
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼

Preface
I'd never given much thought to how I would die — though I'd had reasonenough in the last few months — but even if I had, I would not haveimagined it like this.
I stared without breathing across the long room, into the dark eyes ofthe hunter, and he looked pleasantly back at me.
Surely it was a good way to die, in the place of someone else, someone Iloved. Noble, even. That ought to count for something.
I knew that if I'd never gone to Forks, I wouldn't be facing death now.
But, terrified as I was, I couldn't bring myself to regret the decision.
When life offers you a dream so far beyond any of your expectations, it'snot reasonable to grieve when it comes to an end.
The hunter smiled in a friendly way as he sauntered forward to kill me.
我从未仔细思考过,我将如何死去——尽管在最近的几个月里我有足够的理由去考虑这个问题——但即使我想过,我也想象不到它将会像这样发生。
我屏住呼吸,盯着长长的房间对面,捕猎者黑色的双眼。他愉快地回视我。
显然,这是一种令人愉快的死亡方式:在别人的地方,我所爱的人的地方死去。甚至是,高尚的。这应该是值得的。
我知道如果我不回福克斯,我现在就不会面临着死亡。但是,尽管我十分恐惧,我依然无法让自己后悔这个决定。如果命运赐予你的美梦,远远超出了你所期待的那样美好,那么当它结束时你没有任何理由感到悲伤。
捕猎者温柔地微笑着,漫步过来给我最后的死亡。



  • 软软sunshine
  • 扬帆起航
    7
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼

"You didn't need to do that, Dad. I was going to buy myself a car." "I don't mind. I want you to be happy here." He was looking ahead at theroad when he said this. Charlie wasn't comfortable with expressing hisemotions out loud. I inherited that from him. So I was looking straightahead as I responded.
  "That's really nice, Dad. Thanks. I really appreciate it." No need to addthat my being happy in Forks is an impossibility. He didn't need tosuffer along with me. And I never looked a free truck in the mouth — orengine.
  "Well, now, you're welcome," he mumbled, embarrassed by my thanks.
  We exchanged a few more comments on the weather, which was wet, and thatwas pretty much it for Conversation. We stared out the windows in silence.
  It was beautiful, of course; I couldn't deny that. Everything was green:
  the trees, their trunks covered with moss, their branches hanging with acanopy of it, the ground covered with ferns. Even the air filtered downgreenly through the leaves.
  It was too green — an alien planet.
  Eventually we made it to Charlie's. He still lived in the small,two-bedroom house that he'd bought with my mother in the early days oftheir marriage. Those were the only kind of days their marriage had — theearly ones. There, parked on the street in front of the house that neverchanged, was my new — well, new to me — truck. It was a faded red color,with big, rounded fenders and a bulbous cab. To my intense surprise, Iloved it. I didn't know if it would run, but I could see myself in it.
  Plus, it was one of those solid iron affairs that never gets damaged —the kind you see at the scene of an accident, paint unscratched,surrounded by the pieces of the foreign car it had destroyed.
  "Wow, Dad, I love it! Thanks!" Now my horrific day tomorrow would be justthat much less dreadful. I wouldn't be faced with the choice of eitherwalking two miles in the rain to school or accepting a ride in theChief's cruiser.
  "I'm glad you like it," Charlie said gruffly, embarrassed again.


  • shanshano836
  • 写作中级
    11
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
什么东西?


  • Kevin945恒
  • 口语高级
    13
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
果断顶上的说 ,好帖就是这样炼出来的....


  • 软软sunshine
  • 扬帆起航
    7
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
暮光之城的 中英版


  • 软软sunshine
  • 扬帆起航
    7
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼

It took only one trip to get all my stuff upstairs. I got the westbedroom that faced out over the front yard. The room was familiar; it hadbeen belonged to me since I was born. The wooden floor, the light bluewalls, the peaked ceiling, the yellowed lace curtains around the window —these were all a part of my childhood. The only changes Charlie had evermade were switching the crib for a bed and adding a desk as I grew. Thedesk now held a secondhand computer, with the phone line for the modemstapled along the floor to the nearest phone jack. This was a stipulationfrom my mother, so that we could stay in touch easily. The rocking chairfrom my baby days was still in the corner.
  There was only one small bathroom at the top of the stairs, which I wouldhave to share with Charlie. I was trying not to dwell too much on thatfact.
  One of the best things about Charlie is he doesn't hover. He left mealone to unpack and get settled, a feat that would have been altogetherimpossible for my mother. It was nice to be alone, not to have to smileand look pleased; a relief to stare dejectedly out the window at thesheeting rain and let just a few tears escape. I wasn't in the mood to goon a real crying jag. I would save that for bedtime, when I would have tothink about the coming morning.
  Forks High School had a frightening total of only three hundred andfifty-seven — now fifty-eight — students; there were more than sevenhundred people in my junior class alone back home. All of the kids herehad grown up together — their grandparents had been toddlers together.
I would be the new girl from the big city, a curiosity, a freak.
  Maybe, if I looked like a girl from Phoenix should, I could work this to my advantage. But physically, I'd never fit in anywhere. I should be tan,sporty, blond — a volleyball player, or a cheerleader, perhaps — all thethings that go with living in the valley of the sun.
  Instead, I was ivory-skinned, without even the excuse of blue eyes or redhair, despite the constant sunshine. I had always been slender, but softsomehow, obviously not an athlete; I didn't have the necessary hand-eyecoordination to play sports without humiliating myself — and harming bothmyself and anyone else who stood too close.
  When I finished putting my clothes in the old pine dresser, I took my bagof bathroom necessities and went to the communal bathroom to clean myselfup after the day of travel. I looked at my face in the mirror as Ibrushed through my tangled, damp hair. Maybe it was the light, butalready I looked sallower, unhealthy. My skin could be pretty — it wasvery clear, almost translucent-looking — but it all depended on color. Ihad no color here.
  Facing my pallid reflection in the mirror, I was forced to admit that Iwas lying to myself. It wasn't just physically that I'd never fit in. Andif I couldn't find a niche in a school with three thousand people, whatwere my chances here?
  I didn't relate well to people my age. Maybe the truth was that I didn'trelate well to people, period. Even my mother, who I was closer to thananyone else on the planet, was never in harmony with me, never on exactlythe same page. Sometimes I wondered if I was seeing the same thingsthrough my eyes that the rest of the world was seeing through theirs.



2025-06-05 11:03:46
广告
  • 软软sunshine
  • 扬帆起航
    7
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
  I parked in front of the first building, which had a small sign over thedoor reading front office. No one else was parked there, so I was sure itwas off limits, but I decided I would get directions inside instead ofcircling around in the rain like an idiot. I stepped unwillingly out ofthe toasty truck cab and walked down a little stone path lined with darkhedges. I took a deep breath before opening the door.
  Inside, it was brightly lit, and warmer than I'd hoped. The office wassmall; a little waiting area with padded folding chairs, orange-fleckedcommercial carpet, notices and awards cluttering the walls, a big clockticking loudly. Plants grew everywhere in large plastic pots, as if therewasn't enough greenery outside. The room was cut in half by a longcounter, cluttered with wire baskets full of papers and brightly coloredflyers taped to its front. There were three desks behind the counter, oneof which was manned by a large, red-haired woman wearing glasses. She waswearing a purple t-shirt, which immediately made me feel overdressed.
  The red-haired woman looked up. "Can I help you?""I'm Isabella Swan," I informed her, and saw the immediate awarenesslight her eyes. I was expected, a topic of gossip no doubt. Daughter ofthe Chief's flighty ex-wife, come home at last.
  "Of course," she said. She dug through a precariously stacked pile ofdocuments on her desk till she found the ones she was looking for. "Ihave your schedule right here, and a map of the school." She broughtseveral sheets to the counter to show roe.
  She went through my classes for me, highlighting the best route to eachon the map, and gave me a slip to have each teacher sign, which I was tobring back at the end of the day. She smiled at me and hoped, likeCharlie, that I would like it here in Forks. I smiled back asconvincingly as I could.
  When I went back out to my truck, other students were starting to arrive.


  • 软软sunshine
  • 扬帆起航
    7
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
说一句 就说一句!
中文翻译在后面~这样看着好不方便啊~
不好意思哦


  • 软软sunshine
  • 扬帆起航
    7
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼

When we entered the classroom, Angela went to sit at a black-topped labtable exactly like the ones I was used to. She already had a neighbor. Infact, all the tables were filled but one. Next to the center aisle, Irecognized Edward Cullen by his unusual hair, sitting next to that singleopen seat.
  As I walked down the aisle to introduce myself to the teacher and get myslip signed, I was watching him surreptitiously. Just as I passed, hesuddenly went rigid in his seat. He stared at me again, meeting my eyeswith the strangest expression on his face — it was hostile, furious. Ilooked away quickly, shocked, going red again. I stumbled over a book inthe walkway and had to catch myself on the edge of a table. The girlsitting there giggled.
  I'd noticed that his eyes were black — coal black.
  Mr. Banner signed my slip and handed me a book with no nonsense aboutintroductions. I could tell we were going to get along. Of course, he hadno choice but to send me to the one open seat in the middle of the room.
  I kept my eyes down as I went to sit by him, bewildered by theantagonistic stare he'd given me.
  I didn't look up as I set my book on the table and took my seat, but Isaw his posture change from the corner of my eye. He was leaning awayfrom me, sitting on the extreme edge of his chair and averting his facelike he smelled something bad. Inconspicuously, I sniffed my hair. Itsmelled like strawberries, the scent of my favorite shampoo. It seemed aninnocent enough odor. I let my hair fall over my right shoulder, making adark curtain between us, and tried to pay attention to the teacher.
  Unfortunately the lecture was on cellular anatomy, something I'd alreadystudied. I took notes carefully anyway, always looking down.
   I couldn't stop myself from peeking occasionally through the screen of myhair at the strange boy next to me. During the whole class, he neverrelaxed his stiff position on the edge of his chair, sitting as far fromme as possible. I could see his hand on his left leg was clenched into afist, tendons standing out under his pale skin. This, too, he neverrelaxed. He had the long sleeves of his white shirt pushed up to hiselbows, and his forearm was surprisingly hard and muscular beneath hislight skin. He wasn't nearly as slight as he'd looked next to his burlybrother.
  The class seemed to drag on longer than the others. Was it because theday was finally coming to a close, or because I was waiting for his tightfist to loosen? It never did; he continued to sit so still it looked likehe wasn't breathing. What was wrong with him? Was this his normalbehavior? I questioned my judgment on Jessica's bitterness at lunchtoday. Maybe she was not as resentful as I'd thought.
  It couldn't have anything to do with me. He didn't know me from Eve.
  I peeked up at him one more time, and regretted it. He was glaring downat me again, his black eyes full of revulsion. As I flinched away fromhim, shrinking against my chair, the phrase if looks could kill suddenlyran through my mind.



  • 软软sunshine
  • 扬帆起航
    7
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼

我跌跌绊绊地从飞机上下来以后,查理只伸出一只手有些尴尬地拥抱了我一下。
“很高兴见到你,贝拉。”他微笑着说,不假思索地抓住我让我稳住。“你没多大变化。蕾妮好吗?”
“妈妈很好。我也很高兴见到你,爸爸。”他们不让我当面叫他查理。
我只带了几袋行李,我在亚利桑那州的大部分衣物对华盛顿州的气候来说都太薄了。我母亲和我把钱凑起来给我添置了一些冬装,但这仍远远不够。这几袋行李很容易就塞进了巡逻车的后备箱。
“我弄了辆适合你的好车,相当便宜。”当我们系上安全带时,他宣布道。
“什么样的车?”我对他放着简简单单的“好车”不说,却故意说是“适合你的好车”这点很是怀疑。
“嗯,确切地说是辆卡车,一辆雪佛兰。”
“你在哪儿弄到的?”
“你还记得拉普什的黑仔比利吧?”拉普什是在海岸线上的一个小小的印第安人保留区。
“不记得。”
“夏天时他曾经跟我们一起去钓鱼。”查理提示我。
这解释了我为什么不记得他。把那些充满痛苦的,不必要的回忆抹去是我的拿手好戏。
“他现在坐轮椅了,”我不作声,查理只得继续说道:“所以他再也不能开车了,他主动把他的卡车便宜卖我了。”
“哪年的车?”我可以从他骤变的神色看出,这是一个他不希望我提起的问题。
“嗯,比利在引擎上下了不少力气——才几年的车,真的。”
我希望他不要这样小看我,认为我会轻易放弃。“他哪年买的?”
“我想,他是在1984年买的。”
“他买的时候是辆新车吗?”
“嗯,不,我想它是六十年代早期的车——最早也是五十年代的。”他爽快地承认了。
“查——爸爸,我对汽车一无所知。如果它坏了我没办法自己去修理它,我也没有钱请个修理工……”
“真的,贝拉。这家伙跑得棒极了。他们再也没有生产过像这样的好车。”
这家伙,我暗自思索着……这可能是——是个昵称,极有可能。
“好了,宝贝,作为欢迎你回家的礼物,我几乎已经算是买下来了。”查理满怀希望地偷看着我。
哈,免费。
“你不必这样做的,爸爸。我打算自己买辆车的。”
“我不介意。我只想让你在这里过得快乐。”他说这些时直视着前方的路面。查理不擅长坦白地表达自己的感受。在这方面我受他的遗传。于是作为回应我也直直地向前看着。
“真的太棒了,爸爸。谢谢。我真的很感激。”不必补充我在福克斯感到快乐是个不可能事件。他本不必忍受与我相处的漫长时光。更何况,馈赠之马不看牙——或者引擎。
“嗯,现在,欢迎回来。”他喃喃道,对我的感谢尴尬不已。
我们交换了一点对天气的看法,包括今天是否有些潮湿。在没有更多的话题可供讨论以后,我们都沉默地看着窗外。
当然,这里很美。我不能否认这一点。一切都是绿色的:那些树,树干上长满了苔藓,枝干上挂着的绿叶宛如穹庐,地面覆盖着蕨科植物。就连空气都像被叶子过滤了一样弥漫着绿意。
这里太绿了——对我来说像外星球一样。
最终我们抵达了查理的房子。他依然住在那栋小小的、只有两个卧室的房子里。那是他和我母亲新婚燕尔时他买下来的房子。他们的婚姻也只持续了那些日子——较早的那些。在那儿,停靠在房子前的街道上的,确凿无疑,是我的新——嗯,对我来说是新的——卡车。它是辆褪色的红色卡车,有着巨大的圆形的挡泥板,还有一个灯泡状的驾驶室。让我十分吃惊的是,我喜欢这辆车。我不知道它还能不能动,但我从它身上看到了我自己。它是那种永远也撞不坏坚硬的铁家伙——就是那种你在事故现场看到的车,漆都没蹭掉半块,周围全是它毁坏的外国汽车的碎片。
“哇,爸爸。我喜欢它!谢谢!”现在我恐怖的明天将不会那么吓人了。我不必再面对是在雨中步行两英里去学校还是坐着警长开的巡逻车去学校的两难选择了。
只一趟我的全部行李就被全部搬上了楼。我住在西面正对着前院的卧室。这个卧室对我来说毫不陌生,从我出生时起它就属于我了。原木地板,淡蓝色的壁纸,尖尖的天花板,窗上淡黄色的蕾丝窗帘——这些都是我童年的一部分。唯一的变化是随着我天天长大查理把摇篮换成了床铺还添了一个写字桌。写字桌上现在摆着一台二手电脑,连着长长的拖过地板的电话线接着调制解调器到最近的电话接口。这是与我母亲的约定,这样我们就可以更方便地联系了。我孩提时的摇椅依然放在角落里。



  • 软软sunshine
  • 扬帆起航
    7
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
福克斯中学有着惊人的学生数目,357——现在是358——名学生;在我家那边仅初中部就有超过700名学生。所有的孩子都是在一块儿长大的——他们的爷爷奶奶在蹒跚学步时就在一起了。
我将成为从大城市里转来的女孩,一个新鲜的,古怪的存在。
也许,如果我看起来像是个来自凤凰城的女孩,我能更占些优势。但事实上,我和任何地方都格格不入。我应当是棕褐色的,运动型的,发色发浅的——一个排球运动员,或者一个拉拉队队长,也许——拥有一些看起来像是生活在日光城的特征。
但相反的,我拥有着象牙白色的肌肤——不是因为蓝眼睛或者红头发的反衬——持续充足的阳光对我毫无作用。我身材纤细,但有些单薄,显然不是个运动家的身材;我也没有足够的平衡感来参与运动而不让自己蒙羞——不伤到自己或者任何离我太近的人。
把所有的衣服都塞进那口老旧的松木衣橱后,我拿上洗漱包到与查理共用的浴室里,洗去身上的一路风尘。在我洗那一团纠结的、潮湿的头发时,我盯着镜中自己的脸。也许是光线的缘故,我看上去脸色发黄,形容憔悴。我的肌肤本可以很美的——它原是明亮的,近乎透明的雪白——但它需要好气色。我现在毫无神采。(这段翻译得很烂。。。我对外表描述最没辙了。。。)
看着镜子里我黯淡的身影,我被迫承认我一直在对自己撒谎。我只是不能接受现实。如果我在一个三千人的学校里都找不到自己的位置,我在这里又有什么机遇可言?
我和同龄人相处得并不好。也许事实是我无法与人相处。甚至是我的母亲,她是我在这个星球上最亲近的人,她也从未与我和谐相处过,至少从未步调一致过。有时我会怀疑透过我眼睛所看到的世界是否和他们所看到的一致。也许是我的脑子有问题。但这都无关紧要。重要的是结果。而明天即将开始。
那天晚上我睡得不好,即便在我大哭一场以后也没睡好。连绵的风雨声穿透屋顶,丝毫没有减弱为背景音乐的迹象。我扯过褪色的旧棉被蒙住头,最后连枕头也压上了。但我直到午夜才能入睡,那时侯降雨终于变为比较安静的毛毛细雨。
清晨,当我向窗外望去时,我只能看到浓重的雾霾。我可以感到幽闭恐惧症正在向我袭来。你不会有机会看到这里的天空。这像个笼子。
和查理共进早餐是件安静的事。他祝我在学校过得愉快。我感谢他,但知道他的希望只是白费。好运总是躲着我。查理先走了,去了警署,那里更像是他的家。在他离开后,我坐进靠着那张老旧的橡木方桌放着的三张不配对的椅子的其中一张,审视着他小小的厨房。灰暗的墙壁嵌板,明黄色的壁橱,白色的油毯地面。什么都没变。壁橱是我母亲十八年前粉刷的,她想给这座房子引些阳光进来。小小的壁炉上方,紧挨着只有手帕大小的家庭活动室,是一组照片。第一张是查理和我母亲在拉斯维加斯拍的结婚照,然后是我们三个在医院的合照,是一位好心的护士帮忙拍的。紧接着的是一系列之后我在学校里的照片。看到这些实在让人尴尬——我希望我能说服查理把这些照片放到别处去,至少在我住在这里的时候。
呆在这所房子里,很难让人不意识到查理根本从未真正忘掉我母亲。这让我感到不自在。
我不想太早去学校,但我在这房子里再也呆不下去了。我穿上我的夹克——感觉更像是生化防护服——一头冲进雨中。
天仍然下着蒙蒙细雨,但不足以在我拿藏在门檐下的钥匙并锁门时把我淋透。我新买的防水靴溅起泥水的声音让人烦躁。当我走动时我怀念着踏在碎石上的应该有的吱嘎声。我无法像我期望的那样停下来确认我的卡车。我急于离开这种雾蒙蒙的潮湿,它让我的头一阵阵眩晕,让我的头发紧贴着我的兜帽。
卡车里舒适而干燥。不是比利就是查理把这里清理得干干净净。但皮制软垫座椅上依然散发着淡淡的烟草,汽油和薄荷的味道。引擎发动得很快,这让我感到宽慰,但噪声很大,响得要命,在空转时到达最高声量。好吧,这把年纪的卡车不可避免地会有一点瑕疵。那台老古董收音机居然还能用,这可是个意外收获。



  • 软软sunshine
  • 扬帆起航
    7
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
铃声响了起来,一个嗓音尖细,身材瘦长,满脸粉刺的黑发男孩像油一样滑行冲过过道来和我说话。
“你是伊莎贝拉?史温,对吧?”他看上去像是过分热情的象棋俱乐部成员。
“贝拉,”我更正。距我半径三排以内的每一个人都转过头来看我。
“你下一堂课是什么?”他问道。
我不得不在我书包里翻找着。“嗯,gover-nment课,杰斐逊的课,在六号楼。”
无论我向哪个方向看,都无法避开一双双好奇的眼睛。
“我要去四号楼,我可以给你带路……”显然是热情过头了。“我是埃里克。”他补充到。
我尝试着微笑:“谢谢。”
我们穿上夹克,冲进如影随行的雨幕中。我可以发誓有好几个人紧跟在我们后面,近得都能偷听到我们对话。我希望我不要变得这样多疑。
“嗯,这里跟凤凰城很不一样,嗯?”他问道。
“很不一样。”
“那里不常下雨,对吧?”
“一年三四次。”
“哇,那会是什么样的感觉?”他疑惑地问。
“阳光灿烂。”我告诉他。
“你看上不太黑。”
“我母亲是半个白化病人。”
他担心地审视着我的脸。我叹了口气。这里看上去乌云密布,和幽默感格格不入。几个月以后我就会忘记怎么说反讽话了。
我们往回走,绕过自助餐厅,走到南边体育馆旁的建筑物那里。埃里克让我直走到门口,尽管门上标得清清楚楚。
“好了,祝你好运,”当我摸到门把手时他说。“也许我们还会有别的课一起上。”他听上去满心期待。
我对他敷衍地一笑,走了进去。
这个上午的余下时间都在同样的模式中度过。教我三角函数的瓦尔纳老师——我本该只因为他教的科目而讨厌他——是唯一一个让我站在全班面前做自我介绍的人。我红着脸,结结巴巴地说完,然后在回到座位的路上还绊到了我自己。
两堂课后,我开始认得每堂课上的一些面孔。总有一些人比别人更勇敢地过来介绍他自己,问我是否喜欢福克斯等诸如此类的问题。我试图回答得更老练些,但大多数情况下我只是在不停地说谎。至少我用不着那张地图了。
有个女孩在三角函数课和西班牙语课上都坐在我旁边,午餐时间她和我一起去自助餐厅。她个子娇小,比我五英尺四英寸的身高矮几英寸,但她蓬松的黑色卷发填补了一些我们身高上的差距。我没记住她的名字,所以当她喋喋不休地谈论着老师和课程时我只能微笑和点头。我不打算跟进她的话题。
我们坐在一张坐满她的朋友的长桌尽头,她向她的几个朋友介绍我。她一说完我就忘掉了他们的名字。他们看上去对她敢于和我说话这点印象深刻。那个来自英国的男孩,埃里克,从房间的另一头向我招手。
就在这里,坐在餐厅里,尝试着和七个好奇的陌生人对话的时候,我第一次见到他们。
他们坐在自助餐厅的一角,与我坐的地方隔着长长的房间。他们五个人,既不交谈,也不吃东西,尽管他们每个人面前都摆着一盘不曾动过的食物。他们不像大多数学生那样呆呆地盯着我看,因此盯着他们看很安全,不必担心遇上一双太过感兴趣的眼睛。但这些都不是吸引我注意力的原因。
他们的长相并不相似。三个男孩中的一个体格健硕——浑身的肌肉像个专业举重运动员——长着一头卷曲的黑发。另一个男孩更高些,瘦削些,但还是很健壮,头发是蜜色的。最后一个男孩身材瘦长,更纤细些,有着慵懒凌乱的红发。他比另外两个显得更孩子气些,那两个看上去更像是大学生,或者说,更像这里的老师而不像是学生。
两个女孩刚好是相反的类型。高个子的女孩长得像雕像一样。她有着美丽的轮廓,就是你会在运动画报游泳版封面上看到的那种,只是和她呆在一个房间,就能让她周围的每个女孩子自尊都深受打击的美丽。她的头发是金黄色的,轻轻地飘拂在她的后背中间。那个矮个子女孩看上去像个精灵,身材极其纤细,有着小巧精致的五官。她黝黑的头发剪得很短,向各个方向张扬着。



2025-06-05 10:57:46
广告
  • 软软sunshine
  • 扬帆起航
    7
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
但是,他们也有相似之处。他们都像粉笔一样苍白,比生活在这个缺乏阳光的小镇里的任何学生都要苍白。比我这个白化病人还要白。无论发色深浅,他们都有着黑色的眸子。在他们的眼睛下都有着黑色的阴影——略带紫色的,瘀伤一样的阴影。就好像他们经历了一个无眠之夜,又或者是鼻子折断了还没好。尽管他们的鼻子,他们的五官,都既笔挺又完美,棱角分明。
但这都不是我无法收回视线的缘故。
我盯着看是因为他们的脸,如此不同而又如此相似的,近乎嘲讽的,超越常人的美丽。他们的面孔,你不会有机会在时尚杂志的彩页以外的任何地方看到这样的面孔。就像是古老的画家所画出的天使的面孔。很难判断谁长得最美——也许是那个完美的金发女孩,又或者是那个红发男孩。
他们都看着别处——没有看着彼此,也没有看着别的学生,没有看着任何我能确定他们在看的东西。在我这样看着的时候,那个小个子女孩端着盘子站起来——盘子上的苏打水没有开封,苹果也没被咬过——用一种敏捷优雅的,只属于T型台的步子走起来。我惊异地看着她柔美的舞者般的步子,直到她把盘子倒掉,行云流水般地从后门走出去,速度超乎我想象的快。我重新把目光投向剩下的几个人,他们仍一动不动地坐着。
“他们是谁?”我询问和我一起上西班牙语课,名字我忘了的女孩。
当她抬头看向我所指的人时——也许从我的声音里就已经听出来了——忽然,他看着她,那个最瘦的,最孩子气的,也许是最年轻的男孩。他只盯着我的邻座看了几分之一秒,然后,他深邃的双眼对上了我的眼睛。
他很快收回了目光,比我还快,尽管我立刻就红着脸尴尬得垂下了眼。在那惊鸿一瞥中,他脸上没有任何感兴趣的神情。也许只是因为她说了他的名字,他本能的看了过来,但决定了不作回应。
我的邻座局促不安地傻笑着,跟我一样盯着桌子看。
“那是爱德华和艾密特?卡伦兄弟,还有罗莎莉和贾斯帕?黑尔姐弟。走了的那个是爱丽丝?卡伦,他们都和卡伦博士夫妇住在一起。”她低声说道。
我从一旁瞥了一眼那个俊美的男孩,他现在盯着自己的盘子看,用纤长苍白的手指拿起一个面包圈撕成一片片。他的嘴动得很快,他漂亮的嘴唇只是微微张开。其余三个依然看着别处,但我可以感觉到他是在小声跟他们说话。
奇怪的,复古的名字,我这样想着。这样的名字是祖父母辈才用的名字。但也许在这里很时髦?——小镇里的名字?我最终想起来坐我旁边的女孩叫杰西卡,一个相当普通的名字。在我家那边我的历史课上就有两个叫杰西卡的女生。
“他们……很好看。”我努力但又太过明显地掩饰着。
“没错!”杰西卡表示赞成,又是一阵傻笑。“但他们都成双成对——我是指,艾密特和罗莎莉,贾斯帕和爱丽丝。而且他们都住在一起



登录百度账号

扫二维码下载贴吧客户端

下载贴吧APP
看高清直播、视频!
  • 贴吧页面意见反馈
  • 违规贴吧举报反馈通道
  • 贴吧违规信息处理公示
  • 1 2 下一页 尾页
  • 16回复贴,共2页
  • ,跳到 页  
<<返回ec教育吧
分享到:
©2025 Baidu贴吧协议|隐私政策|吧主制度|意见反馈|网络谣言警示