这是对照歌词,一位网友翻译的
他说有些歌词意境很深,只能意译はぐれて一叶 浮世の河に
飘散之叶 在尘世的河里
ゆられゆられて 舟となる
翻滚又翻滚 终成蚱蜢舟
谁を乘せるも 同じこと
任谁承载都一样
ただ重すぎぬ 恋と愿いつ
但求这爱恋不会过重
沈んで一叶 浮世の波に
沉沉之叶 在尘世的波浪里
のまれのまれて 夜を知る
吞噬又吞噬 方知夜凄凉
爱とよぶには 苦しくて
如唤之为爱 实则痛苦
河の流れに その身ゆだねる
故将流离身 随波逐流
流れて一叶 浮世河原に
流离之叶 在尘世的河滩头
うちあげられて 忘られる
冲起来了 又被忘记
谁を恋うるも 空しくて
欲与谁相恋 皆一场空虚
ただ泣きぬれて 花ほころびぬ
唯有暗自哭泣 叹花之不开
しぐれて一叶 浮世の梦に
秋雨之叶 在尘世的梦里
しだれ浮かべる 宿り露
挂在枝头的露珠
こぼれ落ちれば 砕け散る
散落了 便会破碎
はかない命 うつくしきもの
脆弱的生命 正如此凄美
はかない命 うつくしきもの
脆弱的生命 正如此凄美
希望你喜欢