茕鸦吧 关注:14贴子:702
  • 2回复贴,共1

『仓央嘉措』

只看楼主收藏回复

  “那一刻我升起风马,不为乞福,只为守候你的到来;      那一天,闭目在经殿香雾中,蓦然听见,你颂经中的真言;      那一月我摇动所有的经筒,不为超度,只为触摸你的指尖;      那一年磕长头在山路,不为觐见,只为贴着你的温暖;      那一世转山,不为修来世,只为途中与你相见。”      ——仓央嘉措


IP属地:甘肃来自手机贴吧1楼2012-03-22 01:00回复
      那一天,      我闭目在经殿的香雾中,      蓦然听见你颂经中的真言;      那一月,      我摇动所有的经筒,      不为超度,      只为触摸你的指尖;      那一年,      磕长头匍匐在山路,      不为觐见,      只为贴着你的温暖;      那一世,      转山转水转佛塔,      不为修来世,      只为途中与你相见。      那一月,      我轻转过所有经筒,      不为超度,只为触摸你的指纹;      那一年,我磕长头拥抱尘埃,      不为朝佛,只为贴着你的温暖;      那一世,我细翻遍十万大山,      不为修来世,只为路中能与你相遇;      只是,就在那一夜,我忘却了所有,      抛却了信仰,舍弃了轮回,      只为,那曾在佛前哭泣的玫瑰,      早已失去旧日的光泽


    IP属地:甘肃来自手机贴吧2楼2012-03-22 01:01
    回复
        仓央嘉措是藏族最著名的诗人之一。他所写的诗歌驰名中外,不但在藏族文学史上有重要地位,在藏族人民中产生了广泛深远的影响,而且在世界诗坛上也是引人注目的一朵奇花异葩,引起了不少学者的研究兴趣。藏文原著有的以手抄本问世,有的以木刻版印出,有的以口头形式流传。足见藏族人民喜爱之深;汉文译本公开发表和出版者至少有十种,或用整齐的五言或七言,或用生动活泼的自囘由诗,受到国内各族人民的欢迎;英文译本于1980年出版,于道泉教授于藏文原诗下囘注以汉意,又译为汉文和英文。汉译文字斟句酌、精心推敲,忠实准确并保持原诗风姿,再加上赵元任博士的国际音标注音,树立了科学地记录整理和翻译藏族文学作品的典范。仓央嘉措在藏族诗歌上的贡献是巨大的,开创了新的诗风,永远值得纪囘念和尊敬。


      IP属地:甘肃来自手机贴吧4楼2012-03-22 01:04
      回复