11
——You’re
too bright for me to dignify that with a response.
你太聪明了,我甚至无法明确回答你。
12
——What
part of “give or take” do you clearly not understand?
“大约”两个字你都听不懂吗?【give
or take是指(估计时)允许有 ... 的小误差】
13
——You’re
making a scene.
住手,你这是在闹笑话。【make
a scene是指大吵大闹】
14
——He
destroyed your business and he blew up your possessions, and now—now he’s gonna
go after your name.
他搅了你的生意,炸了你的财产,现在他要开始毁了你的名誉。
——My
name’s worth mud already. Rumors about the dam hit the market. Chinese are
talking about backing out. My stock is down 10%.
我已经声名狼藉了。水坝的传言闹得沸沸扬扬的。中国人已经考虑撤资。股票暴跌百分之十。
15
——You
underestimated me.——The
last time I underestimated you, I was right.
你也太低估我了。上次我低估你的时候,估得挺准的。
16
——Hell,
next time, give me the gun. I’m your Huckleberry.
下次,把抢给我,我来当你的哈克贝利【哈克贝利是马克吐温小说中的人物,汤姆索亚的之交好友,坚强后盾。】
17
——This
is way out of line.
这太离谱了。
18
——He
looks like a slapped mackerel.
他像被人打懵了似的。
19
——They’re
making it look like you are on the run.
他们未造成你畏罪潜逃的样子。【on
the run是指逃跑】
20
——Well,
if I have to hazard a guess, I’d say…
如果让我猜的话,我会说……【hazard
a guess是指大胆猜一下】