直接“古无舌上音”的来源有点证据不足,我觉得无法排除后起的可能性。虚词和尾词需分类讨论来源。
一般认为表示完成的那个是“著”。而“子”也读teh,同时毗陵的“晓得”也有对应读成tseh的,这些看上去关系不大但读音却相同的字也有可能是后期虚词语音互影响造成的整体上的变化。
“子”尾读teh在宣吴中也有这个层次。
完成的助词在浙江deh,teh也很多。还有很多和上海一样流化的leh
“到则”读“到得”在丹阳一带也是这样。
我们的“仔”用法比苏南都局限,我们一般后面要跟后续动词,重点在后续动词。单独的表示单个动作的完成用毗陵的“个咧”,否则会给人以有话没说完的感觉。