也许您听人说过人不能忘记一个人,不是新欢不够好,就是时间不够长。那麽对云雀先生来说,就是不仅新欢不够好,时间也不够长。尽管在快餐文化如此盛行的时代换伴侣就像扔一拉罐般顺手,尽管从分开起已经过了四五年。
不过云雀先生也不是在热恋中被甩的悲情主角,然后就此颓靡的青年人。他们倒是不争不吵地和平分手,然后递推为普通朋友,再到陌路人这样缓慢而安分的进展关系。
因为他的前任情人就像是一团水汽,无论他再用力地想在上面留下些什麽,都只能是徒劳。他从来不跟他争执,任何观念相悖的结果就是对方不介意似的让步。
总之就是横竖都和云雀先生的准则对著干,在他眼中事情向来是说一不二的,男人却偏偏奉行模棱至上的做揖主义; 他独来独往,男人却交际广泛;就连他有意的发难,男人都一概好脾气的接受——他倒是愿意痛痛快快的吵上一架。
在他眼中的男人就是这样,什麽都惊不起这个人心中的一点风澜。所以最后他才选择离开,他唯我独尊的骄傲绝不允许他以卵击石般地去一寸寸留下这个男人。却也只有在他说离开的时候,才看到男人眼里一闪而过的失落,仿佛是要有些油生的歆望,但还是湮没在男人低声的一句好里。
然而现在,这个男人却是这样,热枕而虔诚地,孜孜不倦地在叙述著对某个人无尽的爱意。两面的极大反差最叫他不能适应的是他从未得到过这等的对待,凭什麽他面对的就是那样淡漠的男人,而现在这个人却可以拥有当下的温情。
他下意识拽紧工作服的衣袂,瞪著男人离开的背影良久,直到那金黄的发梢都消失在转角口。他才噌的起身踏过马路去开邮筒的门,不顾旁人诧异的目光就开始逐字逐句地阅读那张明信片。
——像你所怀抱的如此美好的梦想,
我也甘愿拿生命来交换;
我将含笑做一个殉道者而死亡,
对著那爱情的不流血的神龛。
为了心底的宝藏,你愿以身殉;
如果我也拥有如此珍贵的宝藏,
我决不愿拿它换取高龄,
换取干瘪的两颊和白发苍苍。
然后云雀先生才发现,那些似曾相识的句子都是几年前男人最喜欢的诗集中的段落,他再一次确信了那个男人便是迪诺。却也同时发现几年前男人蹩脚的日文已经变成了现在流畅的书写体,不过断句的符号还是被他奚落过的那样蜷缩在角落,明显可以看出是惯写西欧文字的手笔。
在骑著摩托送信的途中,他就这样不著边际地想著这些属於那个男人的事物。终点站是男人投递的地址,他将信卡塞进那家人的信箱时,猛然意识到他并不知道对方是否有回信,也许只是他自己一甘情愿地认为男人仍旧是单身,仍旧和自己一样。
迄今为止的每一个认识都让他大为不悦,男人偏偏已经不是当年的模样,却什麽都留有当年的影子,甚至成为了个稍微称职的恋人。
当然云雀先生那天还是没有买到比目鱼寿司,回到开头的话,就是云雀先生最近的心情很糟糕。并且这样的状态像东京令人憎恶的雨季一般,一直延续了大几个月都没有消散。
日后的生活并没有得到改观,譬如东京的雨还是下个不停,譬如云雀先生还是买不到他的比目鱼寿司,譬如他的心情还是一如既往的糟糕。唯一改变了的也许是男人投递的信卡的内容,——那个名叫迪诺的外国人似乎开始不再热衷於摘录诗集,他换了大张些的信卡,上面断断续续地写著日常的琐事。
云雀先生还是会读信上的内容,他对邮政事业自然没有什麽崇高的敬意,不过却仍旧将那一张轻薄的卡片送到城西的住处去。也许他只是想偶然能看看是什麽样的人最后得到了这个男人所有的热情,却也一直没有如愿。
他读信上的内容时,雨衣上的水滴总会浸湿他捏著的卡片边角,有时甚至会将男人的字迹漫漶开去,模模糊糊留下一个不大的深蓝色纹晕。他也不在意,反正男人近来提及的事尽是些什麽工作上的调动、他的亲戚或朋友如何如何的状况,不然就是提醒对方出门记得带伞、雨天路滑,还打趣说这天气都快赶上伦敦了,再细小下去竟就是些家里新买了几尾鱼、购置了一株橡胶树盆栽,忽略去几个字并不影响阅读。他猜想也许是对方接受了他,抑或从头到尾都是情人间娱乐的小把戏,只有他在其中自作多情地团团转。
不过云雀先生也不是在热恋中被甩的悲情主角,然后就此颓靡的青年人。他们倒是不争不吵地和平分手,然后递推为普通朋友,再到陌路人这样缓慢而安分的进展关系。
因为他的前任情人就像是一团水汽,无论他再用力地想在上面留下些什麽,都只能是徒劳。他从来不跟他争执,任何观念相悖的结果就是对方不介意似的让步。
总之就是横竖都和云雀先生的准则对著干,在他眼中事情向来是说一不二的,男人却偏偏奉行模棱至上的做揖主义; 他独来独往,男人却交际广泛;就连他有意的发难,男人都一概好脾气的接受——他倒是愿意痛痛快快的吵上一架。
在他眼中的男人就是这样,什麽都惊不起这个人心中的一点风澜。所以最后他才选择离开,他唯我独尊的骄傲绝不允许他以卵击石般地去一寸寸留下这个男人。却也只有在他说离开的时候,才看到男人眼里一闪而过的失落,仿佛是要有些油生的歆望,但还是湮没在男人低声的一句好里。
然而现在,这个男人却是这样,热枕而虔诚地,孜孜不倦地在叙述著对某个人无尽的爱意。两面的极大反差最叫他不能适应的是他从未得到过这等的对待,凭什麽他面对的就是那样淡漠的男人,而现在这个人却可以拥有当下的温情。
他下意识拽紧工作服的衣袂,瞪著男人离开的背影良久,直到那金黄的发梢都消失在转角口。他才噌的起身踏过马路去开邮筒的门,不顾旁人诧异的目光就开始逐字逐句地阅读那张明信片。
——像你所怀抱的如此美好的梦想,
我也甘愿拿生命来交换;
我将含笑做一个殉道者而死亡,
对著那爱情的不流血的神龛。
为了心底的宝藏,你愿以身殉;
如果我也拥有如此珍贵的宝藏,
我决不愿拿它换取高龄,
换取干瘪的两颊和白发苍苍。
然后云雀先生才发现,那些似曾相识的句子都是几年前男人最喜欢的诗集中的段落,他再一次确信了那个男人便是迪诺。却也同时发现几年前男人蹩脚的日文已经变成了现在流畅的书写体,不过断句的符号还是被他奚落过的那样蜷缩在角落,明显可以看出是惯写西欧文字的手笔。
在骑著摩托送信的途中,他就这样不著边际地想著这些属於那个男人的事物。终点站是男人投递的地址,他将信卡塞进那家人的信箱时,猛然意识到他并不知道对方是否有回信,也许只是他自己一甘情愿地认为男人仍旧是单身,仍旧和自己一样。
迄今为止的每一个认识都让他大为不悦,男人偏偏已经不是当年的模样,却什麽都留有当年的影子,甚至成为了个稍微称职的恋人。
当然云雀先生那天还是没有买到比目鱼寿司,回到开头的话,就是云雀先生最近的心情很糟糕。并且这样的状态像东京令人憎恶的雨季一般,一直延续了大几个月都没有消散。
日后的生活并没有得到改观,譬如东京的雨还是下个不停,譬如云雀先生还是买不到他的比目鱼寿司,譬如他的心情还是一如既往的糟糕。唯一改变了的也许是男人投递的信卡的内容,——那个名叫迪诺的外国人似乎开始不再热衷於摘录诗集,他换了大张些的信卡,上面断断续续地写著日常的琐事。
云雀先生还是会读信上的内容,他对邮政事业自然没有什麽崇高的敬意,不过却仍旧将那一张轻薄的卡片送到城西的住处去。也许他只是想偶然能看看是什麽样的人最后得到了这个男人所有的热情,却也一直没有如愿。
他读信上的内容时,雨衣上的水滴总会浸湿他捏著的卡片边角,有时甚至会将男人的字迹漫漶开去,模模糊糊留下一个不大的深蓝色纹晕。他也不在意,反正男人近来提及的事尽是些什麽工作上的调动、他的亲戚或朋友如何如何的状况,不然就是提醒对方出门记得带伞、雨天路滑,还打趣说这天气都快赶上伦敦了,再细小下去竟就是些家里新买了几尾鱼、购置了一株橡胶树盆栽,忽略去几个字并不影响阅读。他猜想也许是对方接受了他,抑或从头到尾都是情人间娱乐的小把戏,只有他在其中自作多情地团团转。