红楼梦诗词韵文英译(八十回)说明:
1.本人英文翻译红楼梦中文诗词均以人民文学出版社1982年版本为准。
2.欢迎批评指正,但不会回帖。
3.待译完红楼梦中文诗词文八十回,会汇总回应。
第一回
曹雪芹 石上偈 英译 Tr. Xql3009
作者:曹雪芹
无才可去补苍天,枉入红尘若许年。
此系身前身后事,倩谁记去作奇传?
Translation: xql3009
石上偈一首
A Buddhist Chant on the Rock
Author: Cao Xue Qin (the original author of Dreams of Red Mansions)
To patch up skies is beyond my talent;
Invalid on earth for years I’ve remained.
Let it be a life alive or life behind;
Whom can I invite to relate my legend?
1.本人英文翻译红楼梦中文诗词均以人民文学出版社1982年版本为准。
2.欢迎批评指正,但不会回帖。
3.待译完红楼梦中文诗词文八十回,会汇总回应。
第一回
曹雪芹 石上偈 英译 Tr. Xql3009
作者:曹雪芹
无才可去补苍天,枉入红尘若许年。
此系身前身后事,倩谁记去作奇传?
Translation: xql3009
石上偈一首
A Buddhist Chant on the Rock
Author: Cao Xue Qin (the original author of Dreams of Red Mansions)
To patch up skies is beyond my talent;
Invalid on earth for years I’ve remained.
Let it be a life alive or life behind;
Whom can I invite to relate my legend?