未来_我来吧 关注:19贴子:1,636
  • 4回复贴,共1

【转】为什么中国人学不好英语。

只看楼主收藏回复

第一,不是从幼儿开始学起。
孩子学语言最快,为什么呢?不是因为孩子脑瓜好使,如果我们脑瓜连孩子都比不上,说句难听点,爸妈白把我们拉扯大了。也不是因为孩子记忆力强,你上午交代他的事,说不定下午他就敢给你忘得干干净净,比不上成年人,孩子之所以学习语言最快,我觉得有这么三个原因:
孩子的好奇心了不得。他会不停的问你:“这是什么?是干什么用的?”这就是在学习新的语言,假如你是英语老师,学生们课堂上不停地问你这是什么单词,是什么用法,你是不是幸福的要死?
孩子没长性。再好玩的玩具,他玩几天也就腻了,家长们常常很生气:“不是给你买了那么多玩具吗?还买?你怎么这么任性?”这不是任性,这是天性,孩子喜新厌旧的天性,不光是玩具,对于熟悉的东西,他会很快失去兴趣,对任何陌生的东西,则充满了好奇心,这在学习语言上,是无比巨大的优势,英语老师永远不会冲学生们怒吼:“不是教给你们那么多单词了吗?还学?怎么这么任性?”碰上这样的学生,老师偷着乐还来不及呢。
孩子的嘴闲不住。他会不停的说啊说,看孩子别的都好说,最累人的就是这个陪聊,你实在烦的受不了了,打发他自己到一边玩去了,他也不消停,自己跟自己继续聊,没过一会,又来找你这个陪聊,而且是天南海北的侃,天上飞的,地下爬的,没他不说的,也不管你跟得上跟不上,受得了受不了。这在学习语言上的意义就更不用提了,如果学生们课上课下不停的说英语,你做为英语老师,感觉不要太好哦。
第二,你已经学会了汉语。
先不提英语,先说说方言,人搬家去外地,学习当地方言是很慢的,对于我这种人,更是永远学不会,我来青岛几年了,听懂当地方言没任何问题,让我说的话,对不起,一句话不会,顶多能蹦出来一两个词,为什么呢?因为青岛虽然算不上多大的城市,但是你说普通话,当地人也是听惯了的,完全不会因此拿你当外人看,绝对正常交流。所以我一直不会说青岛方言。
这种情况也出现在很多外籍华人身上,在外国居住,就能很快学会英语了吗?非也。有的人在美国生活十几年,英语依然达不到幼稚园水平。因为外逃的中国人越来越多了,渐渐地,哪里都有唐人街。人在外地爱扎堆啊,虽然身在外国,但在语言上,依然是生活在中国,就造成了这种“去外国也学不会英语”的现象。当你千辛万苦,办了去新西兰、澳大利亚或者英美留学签证的时候,到校园你就傻眼了,净是中国人,老外谁愿意陪你这幼稚园水平的人聊天呢,只能回宿舍跟几个中国哥们“之乎者也”了,老外也一样,你看看到中国留学的老外,也是几个老外凑一堆,没办法,和中国人聊不起来啊,好不容易有个中国人找你,不是想跟你嫁到国外,就是找你练英语的,你说郁闷不郁闷,所以他们也没学会几句中国话。
如果去了外国都这样,在中国学英语就更不用说了,因为你不需要英语作为交流工具,用到英语的场合,只有课堂45分钟,而且效率并不高,不是我说你们,英语课上,你就是在学英语吗?没玩手机的?没交头接耳的?没睡觉的?没有眼睛看着老师,心却飞到十万八千里之外的?反正我们班当年就这样,嘿嘿。就算你专心听讲,也是闭门造车,不客气的说,完全是脱离实际,只要下了课,你学的英语完全用不上,进步缓慢不说,毕业不出两年,就全部还给英语老师了。
第三,英、汉语的巨大差异。
我觉得,世界上就三种语言,英语、汉语和阿拉伯语。阿拉伯语咱不知道,英汉语的差别是知道的,汉语的单位是字和词,字并不多,但是意思很多,词的意思一般只有一个,但是数量庞大。英语的单位是word,word是什么呢?是介于字和词之间的一种东西,不像字那么多义,但是数量要多上很多,不像词那么多,但是word的词义要多上很多。总之就是个四不像,愣是找不到几个和汉语完全对应的word。
造字的法则也不一样,语言就是表达世界的工具,这个世界太复杂,东西太多,不可能每样东西都用完全不同的字来表达,所以就要进行分类,就像幼儿园老师给学生一堆玩具,让他们分类,有个叫“汉语”的学生,是按照玩具的颜色进行分类,另一个叫“英语”的学生,则是按照形状进行分类的。听不明白?不要紧,我举个例子,比如spring,作名词的时候,有跳跃、弹簧、泉、春天等等意思,“汉语”这个同学说了,这都啥跟啥啊,怎么能用同一个词来表示?明明是完全不同的东西嘛,可“英语”同学说了:就是一个类别啊,都是跳跃嘛,弹簧就是会跳的东西,泉就是会跳的水,春天就是万物开始跳出来的时候,怎么不是一个类别啊?你的分类才乱呢,弹簧、弹劾、弹指一挥间,都能整出同一个字来,真是乱弹琴。得,又整出来一个带“弹”的词。
这是学英语的一大障碍,你要重新进行分类才行,原有的汉语分类方式完全用不上,但是我们学日语和韩语就不一样了,且不说有很多相同的字,主要是这个分类方式非常相似,美国人学日语,学三年比不上咱学一年的,反过来,日本韩国学生的英语水平,也是和中国人一样的差,所以大家要有自信心。
这还没完,句子的结构也是不一样的,句子的结构就是语法,什么后置啦,倒装啦,都是从汉语的角度来看的,其实对人家来说这是很习惯的,若是从英语的角度看,你汉语才倒装呢,就好像从中国看,美国人都是头朝下一个道理。还有,英语逻辑性强(所以语法还是重要滴),句子整的跟帖子的标题似的,都是要长长长长长,通过if、when等条件、时间等状语来衔接,都是汉语不具备的。
last but not least(这话用汉语都不知道怎么说),巨大的文化差异。不早了,简单说两句吧,总之就是人家的生活方式和咱不一样,语言作为文化的载体,也就千差万别,就拿校园里来说,晨读、课间操、晚自习,都没法翻译成英语,因为人家校园里没这个东东,反过来也一样,prom、counselor、cheerleader之类的,也无法翻译成汉语,啥?你说cheerleader是拉拉队员的意思?你们班啦啦队还穿着短裙跳舞啊?所以说,语言即文化。



IP属地:辽宁1楼2012-02-17 17:18回复
    所以,想学好英语就得从新思索美国文化,正确理解中美文化差异。


    IP属地:辽宁2楼2012-02-17 17:20
    回复
      英语。。我心中永远的痛啊


      3楼2012-02-27 15:51
      收起回复
        没关系,学学更健康


        IP属地:辽宁4楼2012-02-27 21:32
        回复