我们知道语言是对具体或抽象事物的映射, 母语的特点是对事物的直接映射, 传统学习法
将外语翻译为母语, 理想情况下随着熟练度的提升再将英语直接映射到事物本身,不过这个
过程漫长而艰辛,所以后来出现一些学习法干脆抛开外语对母语的"翻译层"而采用看图或
肢体表达的方式建立外语对事物的直接映射关系这也十分接近人类学习母语的方式,但是无论
如何总要有个映射关系,不然语言只是一堆无意义的油墨、声音符号而已。
所以我十分好奇对于一个词汇量十分十分有限的人,千万法凭什么能让他查明白英英词典?
将外语翻译为母语, 理想情况下随着熟练度的提升再将英语直接映射到事物本身,不过这个
过程漫长而艰辛,所以后来出现一些学习法干脆抛开外语对母语的"翻译层"而采用看图或
肢体表达的方式建立外语对事物的直接映射关系这也十分接近人类学习母语的方式,但是无论
如何总要有个映射关系,不然语言只是一堆无意义的油墨、声音符号而已。
所以我十分好奇对于一个词汇量十分十分有限的人,千万法凭什么能让他查明白英英词典?