猎人吧 关注:141,339贴子:2,397,886
  • 4回复贴,共1

【翻译问题】仆人对老四的称呼是坊chan=少爷,热情为什么要翻成小姐

只看楼主收藏回复

这样岂不是性别误导吗?标题虽然是兄妹,但是打了括号,这个兄妹是读作(kyoudai=兄弟)的。写和读的意义不一样,这个在日语里是很常用的做法。
然后奇牙虽然叫老四妹妹,佣人却是叫他/她,少爷的。伊路米之前也称呼老四为,弟弟。这个是FJ想要卖关子,引发性别暧昧……
鼠绘的翻译也许是为了避开性别,选了主子这个说法,还算能理解。熊猫是直译,翻成了少爷……热情翻成了小姐,这个就有点不太对了把??



IP属地:湖北1楼2011-10-28 11:13回复
    热情有注释了,为了避免混乱,所以暂定翻译成小姐的


    2楼2011-10-28 11:17
    回复
      2025-06-08 13:57:03
      广告
      不看注释的人伤不起.


      IP属地:福建3楼2011-10-28 11:17
      回复
        我觉得翻成小姐太定性了……原文就是少爷啊……为什么翻成小姐。


        IP属地:湖北5楼2011-10-28 11:19
        回复