因此我们又开始往前走。咫尺之前,太阳已经渐渐收起它的光辉。
「呐,一君。」
走了不一会儿,总司又站住了。广阔的天空在他的身后延展,夜幕马上就要开始降临。
「你知道额间之吻的咒语吗?」(「おでこにキスするおまじない知ってる?」)
「…………这是?」
出奇地说了这样的话的总司,笑吟吟地扬着嘴角。
「如果与友人这样做的话,就能与对方永远成为好朋友哦~」
大概是像我这样的人吧,这样的咒语听也没有听过,
「接吻这种事,不是相恋的一对才会做的吗?」
-----------------------------------------
【寸前】 すんぜん
临近,临到眼前,眼看就要……的时候de,迫在〔于〕眉睫,咫尺之前『书』.
戦いが寸前に迫る/战争迫在眉睫.
ゴール寸前で后の人に追い抜かれた/在眼看就到决胜点的地方被后面的人赶了过去.
试験寸前にかぜをひいた/在考试前夕感冒了.
崩壊寸前の危机に直面する/面临即将崩溃的危机.
【おでこ】额头
【にこにこ】〔口もとが〕笑嘻嘻;〔目もとが〕笑眯眯;〔表情が〕笑吟吟,微微笑.
にこにこ笑う/笑嘻嘻;喜笑颜开.
彼はいつもにこにこしている/他总是笑容满面.
【仲良し 】なかよし 相好,友好;相好的人,好朋友.
【そもそも】《名》〔はじめ・おこり。〕最初,起始,开端,原来,本来。
この话のそもそもは…/这件事的开端是……
そもそもの始まりから话す。/从头说起。
そう考えるのがそもそもまちがっている。/那样想本来是错误的。
それがそもそも失败のもとさ。/那是失败的最根本的原因。
言ったことを守らないのがそもそもいけない。/说了不算根本就不对。
《接续》〔いったい。〕盖『书』,抑『书』;说来。
そもそも日本人は…/说起来,日本人哪……
そもそも人间のは…/所谓人类……
《副》
(1)〔つまるところ。〕究竟,毕竟。
そもそもどこでそれを手に入れたのかね。/你究竟是在哪儿把它弄到手的?
(2)(初めから。もともと。)本来,原本。
遅れて来た君がそもそも悪い。/迟到的你本来就不对。
【口付け 】くちづけ 口头禅;接吻;对着嘴