iris_初一吧 关注:56贴子:2,776

=。=学习翻译|||《额なら友情》BY 冻雪 CP冲斎

只看楼主收藏回复

2011年09月04日 00:51|小说 1P
http://www.pixiv.net/novel/show.php?id=477914
忽略我= =|||其实我基本没看懂的!慢慢来慢慢来TUT


1楼2011-10-13 14:14回复
    我们一边走一边讲着无关紧要的话。和总司一起,无论说什么都很开心。他说话很有趣,而且他也总是很有兴致地听我说。
    我们避开大道,走向了屋子与屋子之间的小巷。因为车来车往的大道上交谈会比较困难。我讲着我读过的一本书的时候,我们正走过小孩子做游戏时在地上描画的横横杠杠。一只蜻蜓也在旁边聆听着总司关于体育的话题,然后兴趣索然地飞走了。(子どもが地面に絵を描いて游ぶ横を通り过ぎ、俺が読んでいる本の话を。総司の体育の话を闻く隣を、蜻蛉が飞んで行った。 【其实这两句无论如何也搞不明白,是按着我的想象翻译的】)
    「我啊,喜欢一君哟」
    总司目光柔和,橘色的夕阳照在他的脸上,洒下暖暖的光。
    是的,现在正是夕阳在街道背后缓缓下沉的时刻,无论是天空还是云朵,抑或是房子的屋顶,甚至我们也被染上了相同的颜色。
    「真漂亮呐」
    不知什么时候,两人都静静站住了。
    「我也喜欢总司。」
    


    3楼2011-10-13 16:08
    回复
      突然有种纯情少女的血液在流动!
      捂脸>///<
      继续翻!


      4楼2011-10-13 16:09
      回复
        因此我们又开始往前走。咫尺之前,太阳已经渐渐收起它的光辉。
        「呐,一君。」
        走了不一会儿,总司又站住了。广阔的天空在他的身后延展,夜幕马上就要开始降临。
        「你知道额间之吻的咒语吗?」(「おでこにキスするおまじない知ってる?」)
        「…………这是?」
        出奇地说了这样的话的总司,笑吟吟地扬着嘴角。
        「如果与友人这样做的话,就能与对方永远成为好朋友哦~」
        大概是像我这样的人吧,这样的咒语听也没有听过,
        「接吻这种事,不是相恋的一对才会做的吗?」
        -----------------------------------------
        【寸前】 すんぜん
        临近,临到眼前,眼看就要……的时候de,迫在〔于〕眉睫,咫尺之前『书』.
         戦いが寸前に迫る/战争迫在眉睫.
         ゴール寸前で后の人に追い抜かれた/在眼看就到决胜点的地方被后面的人赶了过去.
         试験寸前にかぜをひいた/在考试前夕感冒了.
         崩壊寸前の危机に直面する/面临即将崩溃的危机.
        【おでこ】额头
        【にこにこ】〔口もとが〕笑嘻嘻;〔目もとが〕笑眯眯;〔表情が〕笑吟吟,微微笑.
          にこにこ笑う/笑嘻嘻;喜笑颜开.
          彼はいつもにこにこしている/他总是笑容满面.
        【仲良し 】なかよし 相好,友好;相好的人,好朋友.
        【そもそも】《名》〔はじめ・おこり。〕最初,起始,开端,原来,本来。
         この话のそもそもは…/这件事的开端是……
         そもそもの始まりから话す。/从头说起。
         そう考えるのがそもそもまちがっている。/那样想本来是错误的。
         それがそもそも失败のもとさ。/那是失败的最根本的原因。
          言ったことを守らないのがそもそもいけない。/说了不算根本就不对。
        《接续》〔いったい。〕盖『书』,抑『书』;说来。
          そもそも日本人は…/说起来,日本人哪……
          そもそも人间のは…/所谓人类……
        《副》
        (1)〔つまるところ。〕究竟,毕竟。
          そもそもどこでそれを手に入れたのかね。/你究竟是在哪儿把它弄到手的?
        (2)(初めから。もともと。)本来,原本。
          遅れて来た君がそもそも悪い。/迟到的你本来就不对。
        【口付け 】くちづけ 口头禅;接吻;对着嘴


        6楼2011-10-13 17:47
        回复
          这番话就那样不假思索地脱口而出。可总司就像听到非常好笑的笑话一样笑起来。
          「哈,一君被我抱着的时候也说过这样的话呢。还真是头脑顽固啊」
          确实,一开始被总司抱住的时候,我脑袋里的确闪过那样的念头。其实总司对我的肢体接触在我看来好像稍微有点过剩了,感觉就完全像恋人之间的相处一样。或许……只是我的价值观太保守了吧?
          「可以吗?」
          说话间,总司已经来到了我的面前。我并不相信咒语那种东西,但是很期望永远和总司做亲密无间的好兄弟。所以,我静静地闭上了眼睛。
          ---------------
          【そのまま】就那样 就照原样
          【固い】かたい 硬的;坚固的;坚决的;可靠的;正派的;生硬的;严肃的;顽固的;拘谨的;无疑的;无差的
          [ 坚い;固い;硬い ]


          7楼2011-10-13 18:40
          回复
            多分俺としたいのだろう。そんなまじない闻いたこともないし、そもそも俺がその手のことを知っている訳がな。
            多分俺としたいのだろう。——这句话语法上有错误「たい」和「だろう」之间是直接接的,不用加「の」,如果忽略这个错误的话,这句话的意思就是:他大概想和我做吧(语境不明确,日语中多省略主语,不过我猜在这里的主语应该是第三人称)
            そんなまじない闻いたこともないし——意思是:我又没听过那种咒语(或魔法)
            そもそも俺がその手のことを知っている訳がな——这句话的意思应该是:况且我本就不擅长(或不了解)那些。在这里的「訳」我认为又是一个错误,一般来说这里应该是「はず」这样的话这句话就可以理解了;至于最后的「な」是一个语气助词,这句话实际上是没有说完全的,但是通过「はず」就可以了解到,后面跟着的是否定,也就是说句尾采用了「はずがない」这个句型,意思是:不可能··· ···;另外想要解释的一点就是这里的「その手」的意思,「手」它的原意是手的意思,但很多时候它还有别的用法,比如:方法,方面,手段等等··· ··· 在这里应该是那个方面,那个领域,也就是咒语魔法,表示说话者并不了解什么咒语魔法的。
            那么结合起来这句话应该就是这样的:他大概是想与我一起做吧。不过,我并没有听说过那样的咒语,况且本来我也不了解那个领域。


            8楼2011-10-13 18:44
            回复
              额间传来了柔软的触感。他的嘴唇离开时,似乎有小小的细微的声音。只是这样。只是这样而已,可我的心里竟异样地波动着。总司的嘴唇比我想象中的温热。
              「一君也要哦」
              这次换总司闭上眼。看着他端正的五官,我不知道为何紧张起来。我踮起脚小心地吻他,然后马上别扭地离开了。总司一边说着“这样我们就一直是朋友了”,一边像往常一样展开笑颜。但是,我却能看出他在努力隐藏落寞的神情。——正因为跟他深交已久,这一切都躲不过我的眼睛。
              天空即将完全被黑暗吞没。


              9楼2011-10-13 20:00
              回复
                完了= =
                这是一个腹黑的总司诱骗了天然呆小一的吻的故事噗


                10楼2011-10-13 20:03
                回复
                  =口=!!!!
                  小初已经可以翻译文章了啊好厉害0.0


                  11楼2011-10-13 21:27
                  回复
                    其实我翻译得很勉强的TUT
                    也不知道翻没翻对
                    基本靠着自己的理解来了


                    12楼2011-10-13 21:34
                    回复
                      还在学ここそこあそこ的小白表示我什么都看不懂0.0


                      13楼2011-10-13 21:37
                      回复
                        其实我语法差不多都忘了……
                        我要重新看回去语法TUT
                        这个学期的日语课除了第一节其他全部翘掉了


                        14楼2011-10-13 21:39
                        回复
                          学到第几册了啊0.0?
                          语法什么的真心不想学。。。
                          我学英语的时候就没学过多少语法/_\
                          学日语居然要被逼着学语法的样子=口=


                          15楼2011-10-13 21:40
                          回复
                            初级下册吧
                            日语语法伤不起啊 顶级的复杂!!!
                            我觉得语法什么的不用太细究 有预感就行了 这个对日语应该也适用吧


                            16楼2011-10-13 21:44
                            回复
                              初下就能看懂这么多内容了啊+.+
                              好期待的说=v=~
                              语感很重要语感必须比语法重要!!!


                              17楼2011-10-13 21:54
                              回复