cnbluedrama吧 关注:243贴子:2,204
  • 2回复贴,共1

CNBˇDrama┇1011゜日杂┇Rolling Stone采访翻译

只看楼主收藏回复

日期:2011.10.11
来源: 日杂ROLLING STONE(PROVIDED BY KLARITIA)
翻译/制图: 青瓜
此图乃由BOICE KLARITIA提供, 经她批准作翻译及制图, 禁二改及擅自挪用
百度CNBLUEDRAMA吧出品


1楼2011-10-11 08:32回复


    


    2楼2011-10-11 08:39
    回复
      2025-05-14 02:00:53
      广告
      文字版禁单转
      -----------------
      经过在日本作武者修行而出道
      CNBLUE的摇滚之魂!
      在韩国出道前先在日本以indies身份活动,并且刚於9月於横滨Arena作现场公演,并且於空前成功下落幕的韩国出身4人组摇滚乐队CNBLUE。
      来听听在日本作音乐修业学习后作正式出道的心情。
      -2009年组成乐队,在韩国出道前在日本作街头表演及於live house作活动的CNBLUE。请与大家分享当时的生活片段及所见所闻。
      容和「起初作街头表演时,完全不能立即就以日语说话,偶然在听众中有韩国人在场会有一种安心的感觉(笑)。有观众特意来看我们的表演,真的很感激,并且很有存在感。」
      敏赫「当时,所有乐器都要由自己运送,在乘巴士及地下铁的时候都要非常急促,也有很多辛苦事。」
      正信「因为相对於韩国,日本的乐队文化发展的更为蓬勃,所以在日本以indies身份作活动增加实力,我认为是一个很好的机会。」
      -然后,哪些部份对於CNBLUE的歌曲创作来说是最重要的?
      容和「当然旋律与歌词都很重要,但创作歌曲时会考虑到如何能让与我们同龄的人引起共呜。」
      敏赫「作曲方面,因为由容和哥和宗泫哥所作的曲很多,所以必需的是4人之间的沟通。」
      -去年一月在韩国的出道作“孤独的人”大受欢迎。对於在充斥舞团的韩国,以乐队的身份存在有甚麼感想?
      容和「也是除了“相信自己的音乐”这种心情以外别无想法。所以当“孤独的人”在排行榜上得第一位时真的非常高兴。」
      -在韩国活动的同时也在日本以indies的身份活动,正式出道在即,现在心情如何。
      敏赫「虽然很高兴,但同时也感到很紧张。希望整理好心情,从新的出发点加倍努力。」
      -日本出道曲“In My Head”是一首在强劲的band sound导入电子音乐,展现CNBLUE野性另一面的歌曲。在创作这歌曲的过程时有甚麼想法吗。
      容和「这曲是 ‘对梦想的热情’的表现,是让人听到旋律就会感受到热情,同时也让人振奋的歌曲,我在唱的时候也特别注入了力量。」
      宗泫「不论是歌唱还是吉他部份,当时都是想著歌词中的意思来热情地投入演奏的。」
      敏赫「因为节奏很强,我尽量以鼓声将简单的节奏部份清晰地呈现出来。」
      正信「因为听著的人会精神唤发心情舒畅,所以我也快乐地演奏著低音吉他。」
      -怀著“梦”的CNBLUE,这次在日本活动有甚麼目标。
      敏赫「也是想创作更多更酷更棒的曲子,重视每一次现场表演,也希望在日本得到更多人的认同。」
      容和「正式出道责任感也随之增大,希望更加努力,能创作出让各位听到也因此而有推动力的曲子。」
      宗泫「我的目标是,希望我们的音乐,能透过现场表演让人爱上乐队。」
      正信「不单是音乐创作,也希望能让更多人听到我们的音乐。」
      -各位最近喜欢怎样的音乐?
      敏赫「美国的The Fray。在这个季节改变的时期,真的很适合听。」
      容和「MGMT,Soulwax。不是只有Rock,因为也喜欢club music,所以很多类型也会听。」
      宗泫「Pat Metheny,John Mayer,啊还有日本的flumpoo也喜欢」
      正信「最近很喜欢英国乐队One Republic。」
      -请对听“In My Head”的人说句话。
      容和「当大家踌躇不前时,希望此歌能成为推动大家前进的动力。」


      3楼2011-10-11 08:42
      回复