acgfuture吧 关注:13,460贴子:61,828

如何知道一款游戏是不是可以用ONS移植啊?

只看楼主收藏回复

百科里游戏介绍一般也都没写是不是nscripter引擎制作的游戏
还是说现在基本上任何游戏都能移植了?


IP属地:河南1楼2011-09-16 20:27回复
    这个只能看文件类型判断。。。


    2楼2011-09-16 21:00
    回复
      看能不能解开脚本……


      IP属地:浙江来自手机贴吧3楼2011-09-16 21:01
      回复
        饿。。。误人子弟了么。。。我写的那份,真的是入门中的入门,纯粹是讨论移植的可能性以及最基本的思路和方法~~~~EF使用了正则,转换成了NS能用的格式。。。


        5楼2011-09-16 22:49
        回复
          求链接~~~


          IP属地:越南6楼2011-09-16 22:58
          回复
            EF使用了正则,转换成了NS能用的格式。。。
            可以这么理解么
            本身用NS编的游戏,其实直接扔到android里就能玩。
            而不是用NS编的游戏,就要把原本的文件拆开,然后再用某种方法合成.nsa?那脚本不就不配套了吗?
            还是不明白啊。。


            IP属地:河南7楼2011-09-16 23:08
            回复
              百度了一下【正则】,这神马玩意啊! - -!
              果然作为一个外行人真要想移植什么的有点勉强了吗。


              IP属地:河南8楼2011-09-16 23:25
              收起回复
                ONS还是有些局限性的,比如我大爱的缘之空就无法移植,悲剧啊!!!


                IP属地:安徽9楼2011-09-17 00:28
                收起回复
                  看到有人真的去搜了一篇正则,感觉好开心,移植就是这样的,必须自己去学才行~~~
                  我为大家抛砖引玉多一次,希望能激起各位的兴趣。对于非NS引擎的游戏,我们一般的移植过程是:
                  1、拆包、解密需要移植的游戏,得到脚本明文
                  2、利用正则表达式,对移植游戏的脚本全部重写成NS的表达式。(这也是最痛苦的。。。简单的来说就是,用NS的表达式对整个游戏重新写一次。然后悲催的是,还要把整个游戏界面再做一次……)
                  3、然后重新打包所有的素材,包括BGM、VOICE、BG等等。
                  4、RUN GAME测试,对游戏进行微调。
                  5、获取汉化授权(这一部也无比艰难。。。)
                  6、发布
                  7、8、9、被喷、被质疑、被说垃圾、被……(请54.。。)


                  10楼2011-09-17 03:05
                  回复
                    没有无法移植的GAL。。。ONS理论上对缘之空是可以移植的,但是没人去做而已。。。
                    PS:研究组内有很多教程(自编,不外流),也有很多前辈们做好游戏以后的感想和重点提示之类的。。。真有兴趣的进入研究组的,请到置顶看招募。


                    11楼2011-09-17 03:08
                    回复
                      哭。。老大。。你第二步要用的语言。。我就无比痛苦的在学啊


                      12楼2011-09-17 07:10
                      回复
                        正则要是方向和计算机有那么一点点关系的话是必须掌握的东西之一,而且属于十分钟学会受益一辈子的那种,早点学有好处。
                        但是正则也只能表达3级文法,而一般的程序语言(自然也包括待移植的游戏的脚本)基本都是2级文法。主要是因为对GAL来说一般写的都比较规整而且逻辑简单所以比较方便正则,但是也不见得总是够用,比如kr那种随意更改参数位置并允许默认参数的,很容易遗漏。
                        而且正则是针对纯文本的,二进制脚本总归要自己动手丰衣足食的。汉化界的前辈们常常会留下些好东西,但是书业有专攻,前辈们对脚本通常关注的是文本的替换(导入导出,保持offset等),语法和语义去研究的比较少,因为除非移植或者试图用该引擎做游戏,否则研究这个确实费时费力而且没啥价值。
                        猜语义主要还是看要猜到精细到什么程度,想准确还原确实比较辛苦。有的游戏脚本语言和ns的几乎能一一对上那是最简单的,大部分则很麻烦。
                        转换资源一般不会有大问题,熟悉一遍就比较机械了,除了一些特殊的资源格式,以及中文文件名需要注意一下的。
                        测试其实是最辛苦的。
                        授权有人喜欢先拿后做有人喜欢先做后拿。虽然有时候会招误解,老实说想法上倒是都没什么,也就是自信和谨慎的区别罢了。


                        IP属地:上海13楼2011-09-17 07:54
                        回复
                          s/书业有专攻/术业有专攻/


                          IP属地:上海14楼2011-09-17 07:55
                          回复
                            貌似好辛苦啊。。。


                            IP属地:广东15楼2011-09-17 08:33
                            回复
                              其实如果熟悉某些程序语言的话可以直接写程序,模拟脚本执行过程进行逐句转换


                              IP属地:浙江来自手机贴吧16楼2011-09-17 09:14
                              回复