铁梅吧 关注:1,402贴子:264,259

回复:抖胆说一下《魇》

只看楼主收藏回复

W.H.Auden (译名奥登)的as I walked out one evening
是叶芝和艾略特之后的重要英国诗人,是gay
七十年代去世的
我给你贴出来吧
As I Walked Out One Evening
    by W.H.Auden (1937)
As I walked out one evening,
    Walking down Bristol Street,
    The crowds upon the pavement
    Were fields of harvest wheat.
And down by the brimming river
    I heard a lover sing
    Under an arch of the railway:
    'Love has no ending.
'I'll love you, dear, I'll love you
    Till China and Africa meet,
    And the river jumps over the mountain
    And the salmon sing in the street,
'I'll love you till the ocean
    Is folded and hung up to dry
    And the seven stars go squawking
    Like geese about the sky.
'The years shall run like rabbits,
    For in my arms I hold
    The Flower of the Ages,
    And the first love of the world.'
But all the clocks in the city
    Began to whirr and chime:
    'O let not Time deceive you,
    You cannot conquer Time.
'In the burrows of the Nightmare
    Where Justice naked is,
    Time watches from the shadow
    And coughs when you would kiss.
'In headaches and in worry
    Vaguely life leaks away,
    And Time will have his fancy
    To-morrow or to-day.
'Into many a green valley
    Drifts the appalling snow;
    Time breaks the threaded dances
    And the diver's brilliant bow.
'O plunge your hands in water,
    Plunge them in up to the wrist;
    Stare, stare in the basin
    And wonder what you've missed.
'The glacier knocks in the cupboard,
    The desert sighs in the bed,
    And the crack in the tea-cup opens
    A lane to the land of the dead.
'Where the beggars raffle the banknotes
    And the Giant is enchanting to Jack,
    And the Lily-white Boy is a Roarer,
    And Jill goes down on her back.
'O look, look in the mirror?
    O look in your distress:
    Life remains a blessing
    Although you cannot bless.
'O stand, stand at the window
    As the tears scald and start;
    You shall love your crooked neighbour
    With your crooked heart.'
It was late, late in the evening,
    The lovers they were gone;
    The clocks had ceased their chiming,
    And the deep river ran on.
    Lay Your Sleeping Head, My Love
    Lay your sleeping head, my love,
    Human on my faithless arm,
    Time and fevers burn away
    Individual beauty from
    Thoughtful children, and the grave
    Proves the child ephemeral:
    【But in my arms till break of day】
    【Let the living creature lie, 】
    【Mortal, guilty, but to me】
    【The entirely beautiful. 】
这四句是阿瓜送给团子那本书上引用的
Soul and body have no bounds:
    To lovers as they lie upon
    Her tolerant enchanted slope
    In their ordinary swoon,
    Grave the vision Venus sends
    Of supernatural sympathy,
    Universal love and hope;
    While an abstract insight wakes
    Among the glaciers and the rocks
    The hermit's sensual ectasy.
Certainty, fidelity
    On the stroke of midnight pass
    Like vibrations of a bell,
    And fashionable madmen raise
    Their pedantic boring cry:
    Every farthing of the cost,
    All the dreadful cards fortell,
    Shall be paid, but not from this night
    Not a whisper, not a thought,
    Not a kiss nor look be lost.
Beauty, midnight, vision dies:
    Let the winds of dawn that blow
    Softly round your dreaming head
    Such a day of sweetness show
    Eye and knocking heart may bless.
    Find the mortal world enough;
    Noons of dryness see you fed
    By the involuntary powers,
    Nights of insults let you pass
    Watched by every human love.



52楼2011-09-11 19:11
回复


    53楼2011-09-11 19:13
    回复
      姑娘你太厉害了


      54楼2011-09-11 19:13
      回复
        姑娘你别这样……我这是百度出来的!!!搜索引擎很方便!!!谁背得下来啊!!!


        55楼2011-09-11 19:16
        回复
          遇到不懂的词可以果断跳过去……反正我觉得阿瓜这真爱太红果果了


          56楼2011-09-11 19:17
          回复
            现实打败YY的强势瓜


            57楼2011-09-11 19:19
            回复
              围脖上有那四句的翻译,好瞎啊
              但是,在我的怀里,直到破晓
              躺着那个生命
              致命的,背德的,但是对我而言
              全然的美丽
              这是什么啊指!搞得我很容易脑补《魇》里面有些段落……


              58楼2011-09-11 19:29
              回复
                当时我就震惊了


                59楼2011-09-11 19:31
                回复
                  教练比较直白


                  60楼2011-09-11 19:35
                  回复
                    嘿嘿,楼上是当初一起追文的吧?


                    62楼2011-09-11 19:51
                    回复
                       【But in my arms till break of day】
                          【Let the living creature lie, 】
                          【Mortal, guilty, but to me】
                          【The entirely beautiful. 】
                      在我的怀抱里,直到破晓
                      躺着的这个人儿啊
                      致命的,罪恶的,但是对我而言
                      是全然的美丽
                      


                      IP属地:上海64楼2011-09-11 20:12
                      回复
                        原来有翻译
                        害我百度了几个词


                        IP属地:上海65楼2011-09-11 20:13
                        回复
                          有新料了?我也要看发给我发给我
                          话说瓜帅送给煤球的那本《learn to lose》我倒是一直想看来着


                          66楼2011-09-11 20:20
                          回复