明坂聪美吧 关注:720贴子:10,653
  • 12回复贴,共1

【自翻】梦の先へ 【中日歌词】

只看楼主收藏回复



IP属地:上海1楼2011-08-25 10:17回复
    「せーの」で走り出した未来は止められない
    远まわりでもいいよ 振り返らず
    明日の向こう侧が见たくて 背伸びしても
    见えないのは そう 分かってるけど
    Brand-new my days
    Finding my dreams
    昨日の忧郁なんて蹴って
    追い风受けて Go my way
    「いざ进め」
    はじまってくストーリー
    太阳あびて キラキラ光る笑颜で
    瞳そらさずに前だけ向いて
    泣き颜はもう见せないよ
    梦を追いかけて 駆け出す鼓动
    ずっと Never mind
    どうにもならない事があって そんな时には
    谁かにそっと教えてもらったり
    突然降り出した雨の中 差し出す伞
    谁かの优しさ気付いたから
    Brand-new my days
    Be with my friends
    そうさ一人じゃないからきっと
    进んでいける Go my way
    どんなにアンラッキーな日だってラッキーはあるよ
    モノクロ 虹色に换え
    この偶然はいつか必然になる
    キセキ起こそうよ Ready go!
    はじまってくストーリー
    太阳あびて キラキラ光る笑颜で
    瞳そらさずに前だけ向いて
    泣き颜はもう见せないよ
    梦を追い続けて 駆け出す鼓动
    ずっと Never mind
    信じて 梦の先へ
    ずっと Never mind


    IP属地:上海2楼2011-08-25 10:17
    回复
      梦想的前方
      “预备”跑出的未来停不下来
      绕远路也可以 不要向回看
      想从明天的那一侧看过来 就算是踮着脚
      看不见也是理所当然的事情
      Brand-new my days
      Finding my dreams
      踢开昨天的忧郁
      乘着风儿 Go my way
      “来前进吧”
      正在开始的故事
      晒着太阳 闪亮的笑颜
      不要回避视线 一心向前
      不会让你再看见我哭泣的脸
      追寻梦想 奔跑的心跳
      一直都 Never mind
      总有无法完成的事情 在那个时候
      是谁会悄悄地教会你
      突然下起的雨中 递来的伞
      这才察觉到是谁的好意
      Brand-new my days
      Be with my friends
      是啊因为不是一个人
      一定能够前进 Go my way
      就算是再倒霉的日子也有好运
      将黑白变成七彩斑斓
      这样的偶然有一天一定会变成必然
      奇迹一定会发生 Ready go!
      正在开始的故事
      晒着太阳 闪亮的笑颜
      不要回避视线 一心向前
      不会让你再看见我哭泣的脸
      追寻梦想 奔跑的心跳
      一直都 Never mind
      请相信 梦想的前方
      一直都 Never mind


      IP属地:上海3楼2011-08-25 10:19
      回复
        特别感谢小潆提供的歌词
        翻得不好,不知道有没有错,压力很大
        如有不当之处还请不吝指正


        IP属地:上海4楼2011-08-25 10:21
        回复



          5楼2011-08-25 11:09
          回复
            谢谢大神~ 小明现在有3首角色歌目前没有人放歌词 大神有空可以帮忙翻译吗


            IP属地:北京6楼2011-08-26 18:24
            回复
              链接链接


              IP属地:上海7楼2011-08-26 18:27
              回复
                麻烦整理了,其实翻译歌词最困难,不能出半点错,而且要用词非常精准还要有美感……


                IP属地:上海9楼2011-08-26 19:21
                回复
                  歌词全都找到了


                  IP属地:上海11楼2011-08-26 19:31
                  回复
                    大神辛苦了~ 世界上毕竟没有完美的翻译 也是有着译者的理解和感情在里面 按照大神觉得最好的感觉翻译 让我们日语盲感受到歌词的感觉就足够了


                    IP属地:北京13楼2011-08-26 19:49
                    回复
                      其实水平越高的时候,翻译起来越谨慎,有印象的词都要查的很仔细,确保万无一失。看到一些会一点日语翻出来都是错的同好,我就觉得压力很大,生怕自己也犯一些错误,被别人也用这样的眼光来看。说的臭屁一点,也要配得起你们喊我大神。
                      从学日语开始,我就一直很喜欢翻译这项工作,毕竟很有成就感。我觉得这项工作最带劲的部分就是绞尽脑汁想出一个完美的表达方式,有的时候翻译自己清楚这里某处大概还可以有20%的空间再翻得更好一点。能够突破到更高层的水准确实让我感到非常欣慰,这也一直是我前进的动力。
                      我一直非常希望大家能够有机会可以指出我翻译上的不足,这样我才能更加快的进步,同时也能驱使我更加精益求精。以前我也很要面子,被人有所指摘总觉得自尊心会受创,但我发现突破定下的目标还是要比任何事情都重要。
                      


                      IP属地:上海14楼2011-08-26 20:06
                      回复
                        大神是小明吧第一个常驻的翻译 给很多不懂日语的大家带来了这么多资源 让大家突破语言障碍能够更多的了解小明 吧亲们在心里都很感谢大神 看到大神对自己的严格要求和敬业的态度 大家都会静待大神以最好水平翻译出的小明作品的 大神要加油翻译的越来越好!


                        IP属地:北京15楼2011-08-26 20:16
                        回复


                          IP属地:上海16楼2011-08-26 20:19
                          回复