(LS情况是有人在说方言不方便沟通)
那请问,语言的另一大特点,文化传承,请问你说了么?
请允许我开方言。普通话公司说话还习惯,打字真不习惯。
照侬个能讲,是伐是全世界侪要刚英文啊?个侬为啥要刚中国闲话啦,个能算是方便伐啦?
自家是上海儜,自家晓得方言对一额地方来讲是最重要额。包括广东儜、福建儜侪意识到了。故去额事体就酿伊故去。侬要讲秦朝,吾阿帮侬评评理。秦朝额辰光统一文字,么讲只好用官腔写物事伐?七国文字额基本形态捱是一样额伐?伊拉是一样额,素伊规整一记,个老正常额。但是现在方言并伐是同一则体系里厢额,伐同方言有伐同额书写标准帮语法体系,就包括广东闲话一天到夜用“冇”“唔”,闽南闲话一直用额“代志”,吴语还保留了还额“吾”一样,是伐同额体系,只别过侪是汉字体系里厢额,有必要互相攻击伐?百花齐放就只好酿一百种花开咯,就伐可以同一种伐同颜色额花开咯?只逻辑哈奇怪。
(以下为了其他吧的人能看懂,故用满达令写)
就不说最基本的上海话测试,我们来一个比较高难度的
纯用汉字标音的:
“一刚刚刚一刚一刚”
用沪语书写就是:
“伊刚刚讲伊戆伊讲”
翻译成满达令就是:
“刚才他竟然说他傻”
而用完全对应的满达令字译应该是:
“他刚才说他傻他竟然”
请问这样的方言与满达令是一个体系的么?自然已经自成体系,何必要去磨灭这个体系呢?而且这个体系更加有韵味,更加注重抑扬顿挫。虽然满达令也有韵味,但在抑扬顿挫方面,不及这个体系吧。
我不知道闽南话和粤语是怎么情况,有没有人可以举点例子出来
我想说的只是,你瞧,说白了,韩语其实是也是汉字系统里的。因为韩语在以前都是汉字表达的。但是你能因为他是汉字表达的就强迫他放弃母语么?再好比我记得好像非洲很多民族语言书写都是英语,你能让他都讲英语么?尽管他们都是用同样的文字书写,但是语法、发音等等完全不同。这和现在方言和满达令的关系很像吧?要么你是支持韩国人说满达令,要么你就是自相矛盾。
不要因为朗读或者其他什么去考究现在的语言是不是纯正。用好自己的母语,就够了,而满达令,只是工具罢了。
那请问,语言的另一大特点,文化传承,请问你说了么?
请允许我开方言。普通话公司说话还习惯,打字真不习惯。
照侬个能讲,是伐是全世界侪要刚英文啊?个侬为啥要刚中国闲话啦,个能算是方便伐啦?
自家是上海儜,自家晓得方言对一额地方来讲是最重要额。包括广东儜、福建儜侪意识到了。故去额事体就酿伊故去。侬要讲秦朝,吾阿帮侬评评理。秦朝额辰光统一文字,么讲只好用官腔写物事伐?七国文字额基本形态捱是一样额伐?伊拉是一样额,素伊规整一记,个老正常额。但是现在方言并伐是同一则体系里厢额,伐同方言有伐同额书写标准帮语法体系,就包括广东闲话一天到夜用“冇”“唔”,闽南闲话一直用额“代志”,吴语还保留了还额“吾”一样,是伐同额体系,只别过侪是汉字体系里厢额,有必要互相攻击伐?百花齐放就只好酿一百种花开咯,就伐可以同一种伐同颜色额花开咯?只逻辑哈奇怪。
(以下为了其他吧的人能看懂,故用满达令写)
就不说最基本的上海话测试,我们来一个比较高难度的
纯用汉字标音的:
“一刚刚刚一刚一刚”
用沪语书写就是:
“伊刚刚讲伊戆伊讲”
翻译成满达令就是:
“刚才他竟然说他傻”
而用完全对应的满达令字译应该是:
“他刚才说他傻他竟然”
请问这样的方言与满达令是一个体系的么?自然已经自成体系,何必要去磨灭这个体系呢?而且这个体系更加有韵味,更加注重抑扬顿挫。虽然满达令也有韵味,但在抑扬顿挫方面,不及这个体系吧。
我不知道闽南话和粤语是怎么情况,有没有人可以举点例子出来
我想说的只是,你瞧,说白了,韩语其实是也是汉字系统里的。因为韩语在以前都是汉字表达的。但是你能因为他是汉字表达的就强迫他放弃母语么?再好比我记得好像非洲很多民族语言书写都是英语,你能让他都讲英语么?尽管他们都是用同样的文字书写,但是语法、发音等等完全不同。这和现在方言和满达令的关系很像吧?要么你是支持韩国人说满达令,要么你就是自相矛盾。
不要因为朗读或者其他什么去考究现在的语言是不是纯正。用好自己的母语,就够了,而满达令,只是工具罢了。