sacredseven吧 关注:1,791贴子:21,953
  • 9回复贴,共1

【格式醒目】op完整版[stone cold]自翻译.请勿随便转载.

取消只看楼主收藏回复

1L度度 请勿插楼~谢谢配合~


IP属地:上海1楼2011-08-03 16:33回复
    op今天终于发售了~本人没事就去翻译了。
    由于本人中文比较烂,所以我就去字幕组抓了3只润色来帮忙做中文。
    梶浦大神的歌比较难翻译,因为歌词多,而且她不喜欢重复歌词OMZ。。而且还很喜欢玩倒叙,不注明主语等等,所以搞的我们很头大OMZ。。TAT不过终于翻好了~
    这个歌词的日文,中文翻译全部为手打,各位想要自己存着看的话没问题,如果想转载的话,请务必和我说一声并且带上以下工作人员,谢谢。
    翻译:心下小雨
    主润色:小雨的总帅(夜の血色)
    润色助手:小雨的妈咪(柳云月) 小雨的猫咪(NitroChiral氮)
    另外可能会有点小错误,欢迎大家来指正-w-~
    下一个楼开始放歌词~


    IP属地:上海2楼2011-08-03 16:39
    回复

      stone cold
      作词・作曲・编曲:梶浦由记
      歌:FictionJunction
      日文完整版歌词:
      顽な心のままで
      石ころは何処まで行ける
      砂のように脆く崩れる
      一文字も読めない未来
      don't believe in action
      ただ前に进むだけじゃ见えない
      show me your emotion
      言叶にできないものを下さい
      一粒の冷たい石に
      秘められた热もあるだろう
      どうせなら胜ちに行きたい
      何もかも见えない未来
      you are my illusion
      空っぽのままの心でもいい
      show me your addiction
      闭ざされた梦を探して
      势い任せて掴んだ手が
      きっと君を変えてく signal
      会いたくて 飞んだって
      落ちて行くけれど
      もう一度空を目指して
      放り投げる思いすべて
      泣いたって 分け合って
      君が笑うまで
      一粒の涙の为に
      石ころは日々割れて行く
      梦一つ守れるのなら
      砕け散る意味もあるだろう
      show me your emotion
      顽なままの心でもいい
      no more contradiction
      ごまかし切れないものを下さい
      骗された场所で见つける
      大切な思いもあるさ
      泣き言を笑い飞ばせば
      明日さえ掴めるようで
      It's all for affection
      どんな嘘よりも酷い真実
      you are my devotion
      逃げる事はもう出来ない
      それは君のため
      それともただ仆のため
      繋いだ passion
      爱なんていつだって
      一人ぼっちだけど
      微笑み一つで救われたんだ
      ちっぽけな心なんだ
      顽张って 転がって
      君に出会うまで
      stone cold
      顽な心のままで
      石ころは微笑んでいる
      一つだけドアを开けたら
      眩しくて见えない未来
      いつだってその场しのぎで
      どこまでも転がってゆく
      だけどほら 光の方へ
      少しずつ行ける気がする
      初めての恋をしたんだ
      君だけがそこにいたんだ
      会いたくて 抱き合って
      一人ぼっちになる时も
      いつもただ君が泣かないように
      寂しさに震えぬように
      顽张って 呼び合って
      侧にいると伝えたい
      优しさに目を覚ました
      ちっぽけな心なんだ
      会いたくて 転がって
      触れ合う二つのstone cold
      stone cold
      


      IP属地:上海3楼2011-08-03 16:42
      回复
        终于贴完了,大家插楼吧~
        最后。。吧主能不能个精品~


        IP属地:上海5楼2011-08-03 16:44
        回复
          采纳你的意见~谢谢提醒哦~


          IP属地:上海10楼2011-08-03 22:24
          回复
            乖~叫老公~


            IP属地:上海13楼2011-08-03 22:56
            回复
              短消息给我你的邮箱地址好了~我发给你~


              IP属地:上海19楼2011-08-04 11:30
              回复
                哎哟,你来了啊~想要啊~求我呀~(偷笑)
                话说我这里翻得不是很好,要不,你花点脑细胞帮我改一下?这边:
                だけどほら 光の方へ
                少しずつ行ける気がする
                我翻得:
                但是 朝着光的方向看吧
                是否稍稍觉得自己能够走下去了呢
                我觉得我会错意了OMZ。。
                突然觉得【光の方へ】和【行ける】有关系,而不是和【ほら】有关系OMZ。。。
                拜托了OMZ


                IP属地:上海20楼2011-08-04 11:33
                回复
                  润过~不过润到后面我们那边都吐血了...所以前面一部分润的比较好一点吧OMZ
                  歌的话...我邮件你?
                  于是"小石子(我脑补成石田彰了OMZ)也可以走到任何地方去"
                  我考虑过这种翻法,不过要是这么翻的话,原句是不是应该是这样的呢?
                  石ころは何処まで“も”行ける
                  第一句你这种翻法应该行吧.
                  我是直接把で当做中顿给忽略了~OMZ
                  まま怎么意译过来是个大问题OMZ
                  


                  IP属地:上海25楼2011-08-04 13:28
                  回复
                    难啊,难死我了,我都快一个月没碰日文了,一上来就是梶浦大神的作品OMZ,我压力山大~
                    话说发你qq邮箱?


                    IP属地:上海27楼2011-08-04 13:38
                    回复