同一个歌的国语版本和粤语版本
阿菲经常这么做,譬如乘客和花事了
很喜欢她的做法,就像佑子说,你认识的某个人可能正在与此完全不同的平行异空间做着不同的事,而并不知情
邮差曾让我无数次单曲循环,最最是那次整整一天没有和周围人说一句话,夜里回宿舍,没洗脸没洗头没洗脚,躺在床上,在黑暗里,整整一个钟头,忽然起来,戴上耳机,邮差,开始写东西,虽然不是血书,也差的不是很多。
直到那天听到蝴蝶,邮差的国语版本,比那个半懂不懂的语言更直接的让人无法自欺欺人,将平行线划刻在棱角上,不留情面。
依稀记得那夜写的文字,几句零散的话
你是我一树人间的四月天,明媚鲜妍。
发丝比日光更耀眼,比流年更柔软,微微轻摇,勾人魂魄。
其余的略不可记
还有说
冥后用死亡掩盖自己,雅典娜用浓重的夜色遮蔽自己。
一句出自奥德赛
一句出自伊利亚特
写给那人的信里面说
喜欢穿我那天褐色的长裙子,走在大街上,吟游吟唱
你是千堆雪,我是长街,怕日出一到,彼此瓦解
只是唯独怪时间真快
时间,真是快
就像蝴蝶飞不过沧海