第七封印
我召唤又被召唤
我吃又被吃
我喝又被喝
我唱歌别人都跳舞
我跳舞别人都唱歌
——《伪福音书》
楔子
亲爱的罗维诺,
昨天晚上,我梦到了一些被湮没已久的往事。
那是一个大雪飘飞的清晨。安东尼奥,作为一个没怎么见过雪的南方人,兴高采烈地扯开大嗓门在卧室里嚷着“下雪了下雪了”,不由分说掀起被子,把我们一个个从大通铺上扯起来。骤然侵入的刺骨寒气激得我们大声尖叫,而他只是在旁边跳着脚咯咯地笑。
我们跑到室外,互相推搡着倒下,哈哈大笑,在雪地上玩起了弗朗西斯提出的天使游戏。
我们于厚厚的雪里打着滚,挥动胳膊,在雪地上留下印迹,对比着谁得更像天使们羽毛丰厚的翅膀。
你知道,弗朗西斯,是个擅长在长满欧石南的崎岖道路上像狼一般赤脚行走的布列塔尼人。他的动作最为灵活敏捷,划拉出的翅膀形状也最有模有样。和他的一比,我们多少都有点笨拙。
亚瑟,一开始只是远远地站在回廊里,迟疑地望向我们。直到弗朗西斯跑过去,一把把他拖出来,罔顾他愤怒地抗议,不由分说把他按倒在雪地里。
“真丑,”弗朗西斯低头俯视着亚瑟在雪里挣扎时胳膊胡乱扑棱出的形状,笑嘻嘻地说,“这是个翅膀掉了毛的天使。”
亚瑟气得涨红了脸回嘴:“我的翅膀再丑,也是有羽毛的;你的翅膀再漂亮,也是有鳞片和尖角的!”
我浑身激灵了一下,一睁眼,原来这仅仅是场梦。
侍僮胳膊上搭着手巾,端着水盆走进来,对我说:“大人,外面下起好大的雪。”
我召唤又被召唤
我吃又被吃
我喝又被喝
我唱歌别人都跳舞
我跳舞别人都唱歌
——《伪福音书》
楔子
亲爱的罗维诺,
昨天晚上,我梦到了一些被湮没已久的往事。
那是一个大雪飘飞的清晨。安东尼奥,作为一个没怎么见过雪的南方人,兴高采烈地扯开大嗓门在卧室里嚷着“下雪了下雪了”,不由分说掀起被子,把我们一个个从大通铺上扯起来。骤然侵入的刺骨寒气激得我们大声尖叫,而他只是在旁边跳着脚咯咯地笑。
我们跑到室外,互相推搡着倒下,哈哈大笑,在雪地上玩起了弗朗西斯提出的天使游戏。
我们于厚厚的雪里打着滚,挥动胳膊,在雪地上留下印迹,对比着谁得更像天使们羽毛丰厚的翅膀。
你知道,弗朗西斯,是个擅长在长满欧石南的崎岖道路上像狼一般赤脚行走的布列塔尼人。他的动作最为灵活敏捷,划拉出的翅膀形状也最有模有样。和他的一比,我们多少都有点笨拙。
亚瑟,一开始只是远远地站在回廊里,迟疑地望向我们。直到弗朗西斯跑过去,一把把他拖出来,罔顾他愤怒地抗议,不由分说把他按倒在雪地里。
“真丑,”弗朗西斯低头俯视着亚瑟在雪里挣扎时胳膊胡乱扑棱出的形状,笑嘻嘻地说,“这是个翅膀掉了毛的天使。”
亚瑟气得涨红了脸回嘴:“我的翅膀再丑,也是有羽毛的;你的翅膀再漂亮,也是有鳞片和尖角的!”
我浑身激灵了一下,一睁眼,原来这仅仅是场梦。
侍僮胳膊上搭着手巾,端着水盆走进来,对我说:“大人,外面下起好大的雪。”