中译本:
一
九月的艳阳挂在蓝色的天空,
年轻的李树下一片寂静。
我挽留她,那无声而苍白的爱情,
在我怀里,像一场迷人的美梦。
在我头上,在艳丽的夏空,
有一朵我久久恋视的浮云。
她非常白,高得惊人,
当我仰望时,她已渺无踪影。
二
从那天起,已过数月,
她静静地游荡飘逸;
而那些李树似乎已被伐绝。
你问我:爱情是怎样的?
我这样回答你:我不能回忆,
不过,我的确知道你在想什么。
你的脸,我真的想不起,
我只知道,吻过它的只有我。
三
就连这一吻,我似乎也早已忘却——
如果不是这朵云依然存在。
现在和将来我都永远知道,
云很白,由九霄飘来。
李树依然粗壮,鲜花盛开,
也许那女人现在有了第七个小孩。
那云霞虽艳丽,却只展现几分钟倩姿, 当我仰望时,她已在风中消逝。
——布莱希特,“忆玛丽”,布莱希特诗选(1987,阳天译)
一
九月的艳阳挂在蓝色的天空,
年轻的李树下一片寂静。
我挽留她,那无声而苍白的爱情,
在我怀里,像一场迷人的美梦。
在我头上,在艳丽的夏空,
有一朵我久久恋视的浮云。
她非常白,高得惊人,
当我仰望时,她已渺无踪影。
二
从那天起,已过数月,
她静静地游荡飘逸;
而那些李树似乎已被伐绝。
你问我:爱情是怎样的?
我这样回答你:我不能回忆,
不过,我的确知道你在想什么。
你的脸,我真的想不起,
我只知道,吻过它的只有我。
三
就连这一吻,我似乎也早已忘却——
如果不是这朵云依然存在。
现在和将来我都永远知道,
云很白,由九霄飘来。
李树依然粗壮,鲜花盛开,
也许那女人现在有了第七个小孩。
那云霞虽艳丽,却只展现几分钟倩姿, 当我仰望时,她已在风中消逝。
——布莱希特,“忆玛丽”,布莱希特诗选(1987,阳天译)