韩国语吧 关注:434,924贴子:3,578,482

【求助】帮忙翻译一下 谢谢!

只看楼主收藏回复

别人给我的留言 请懂韩语的帮忙翻译一下 万分感谢
뭐든 배워가는 거죠 뭐. 죽을 때까지 배우는게 삶이라는데 좋은 일만 있기를 바랄게요


1楼2011-07-11 22:11回复
    什么都是学的嘛,活到老学到老才叫生活,希望你好事多多


    2楼2011-07-11 22:20
    回复
      啊 恍然大悟丫 每个单词都认识 但就是连在一起看不明白~哈哈 多谢啦!请问你学过韩语的吧?还是韩国留学过?


      3楼2011-07-11 22:33
      回复
        唔 学过一些


        4楼2011-07-11 23:16
        回复
          뭐든 배워가는 거죠 뭐. 죽을 때까지 배우는게 삶이라는데 좋은 일만 있기를 바랄게요
          翻译:什么都需要学习,话说活到老学到老 好运(期盼你有好的事情 --》字太多一律缩略 好运~~)


          5楼2011-07-11 23:45
          回复
            请再帮忙翻译一下우리나라같으면 여성부나 여성단체에서 데모할텐데 재밌긴 재밌네요 이름이 무슨소녀라고 해요吧?谢谢!


            6楼2011-07-13 09:28
            回复
              如果是我们国家的话会有女性部或女性团体举行抗议聚会。很有趣啊 那个人名叫什么少女。。。?
              这里的“女性部”是韩国的行政机构 主要是围护女性权利的部门。。。。


              7楼2011-07-13 09:36
              回复
                哦 亲,谢谢啦 哈哈


                8楼2011-07-13 14:54
                回复
                  回复7楼:他这个最后是疑问句?


                  9楼2011-07-13 14:55
                  回复
                    对了,절망이 아니라 시련이나 어려운 일 힘든일이 영혼의 훈련장이 아닐까요 이건 나의 주제넘는 생각 절망도 그렇다면 건거지 뭐 약간 어색해서…미안해요 근데 무슨 회사 다녀요? 궁금해서리
                    这个又是什么意思?谢谢啦


                    10楼2011-07-13 15:26
                    回复
                      不是绝望,是人生考验或者遇到困难,艰难的事情才是灵魂的勋章。不是吗? 这是我不知分寸的想法,如果绝望也算吧 只是有些别扭。。。对不起。。但你上那个会社呢?有些好奇(想知道)。。。
                      这个人说话语无伦次,所以解释起来我也一头雾水。。呵呵。
                      也许这个就是韩国语的特点吧。。不看全文弄不清具体想表达的意思。


                      11楼2011-07-13 15:51
                      回复
                        不是绝望,是人生考验或者遇到困难,艰难的事情才是灵魂的勋章。不是吗? 这是我不知分寸的想法,如果觉得绝望也包括 也可以吧 只是有些别扭。。。对不起。。但你上那个会社呢?有些好奇(想知道)。。。
                        这个修改了下,,,


                        12楼2011-07-13 15:55
                        回复
                          我晕死 你厉害 我就看懂最后他说好奇我在哪里上班 哎哟 明明知道我是中国人 还说那么复杂的一通
                          谢谢你啦 可能以后会经常提问哦 麻烦啦
                          对了 请问你是韩语老师还是?


                          13楼2011-07-13 16:06
                          回复
                            这几天在休假碰巧来到这个吧。只是无聊消遣而已。。。呵呵


                            14楼2011-07-13 16:15
                            回复
                              麻烦再帮忙翻译一下“ 절망은 희망을 놓은 상태입니다 절망은 영혼의 파멸장이자 무덤입니다 고난과 역경은 영혼의 훈련장이고 수련장입니다 그걸 헤쳐 나오면 한단계 성숙한 삶을 사는 거니까요 그러니 절망하지 맙시다 희망의 끈을 놓치 맙시다. 넘 기네요
                              ”好复杂哦 谢谢!


                              15楼2011-07-13 20:32
                              回复