夜爵吧 关注:44贴子:403

回复:___—【◇→Night Earl ←◇】《暮光之城》暮色中英剧本

只看楼主收藏回复

160
00:14:02,763 --> 00:14:03,893
-Hey, I got you another one.
嘿,我帮又拿了一罐
161
00:14:04,286 --> 00:14:05,443
-Thanks.
谢谢
162
00:14:05,444 --> 00:14:07,124
-I have a date with Edward Cullen.
我和 Edward Cullen有个约会
163
00:14:10,135 --> 00:14:12,113
-He's a little old for you, isn't he?
他对你来说有点老,不是吗?
164
00:14:13,201 --> 00:14:16,505
-No... He's a junior, I'm a junior.
不…他一年级,我也是一年级
165
00:14:17,654 --> 00:14:19,117
-I thought you liked the Cullens.
你以为你喜欢Cullen一家的
166
00:14:20,449 --> 00:14:22,711
-I thought you didn't like any of the boys in town.
你以为你不喜欢镇上的任何一个男孩的
167
00:14:23,237 --> 00:14:25,361
-Edward doesn't live in town...
Edward不住镇上
168
00:14:26,176 --> 00:14:27,023
-Technically.
就技术层面上说
169
00:14:30,345 --> 00:14:31,815
-He's right outside.
他就在外面
170
00:14:32,679 --> 00:14:33,591
-He is?
是吗?
171
00:14:33,980 --> 00:14:36,832
-Yeah, he wanted to meet you...
Officially.
他想见你,正式地
172
00:14:39,307 --> 00:14:40,223
-Alright...
好吧
173
00:14:40,224 --> 00:14:42,068
-Bring him in.
让他进来吧
174
00:14:43,221 --> 00:14:46,073
-Could you be nice?
你能友善点吗?
175
00:14:46,322 --> 00:14:47,667
-He is important.
他很重要
176
00:14:59,638 --> 00:15:03,624
-Chief Swan... I want to formally
introduce myself. I'm Edward Cullen.
Swan警长,我正式向你介绍,我是Edward Cullen.
177
00:15:04,483 --> 00:15:05,786
-Hi, Edward.
嗨,Edward
178
00:15:06,882 --> 00:15:08,414
-Bella won't be out too late tonight.
Bella晚上不会晚回来的
179
00:15:08,415 --> 00:15:10,440
-She's just gonna play baseball with my family.
她要和我们一家一起打棒球
180
00:15:10,614 --> 00:15:11,441
-Baseball?
棒球?
181
00:15:11,442 --> 00:15:13,295
-Yes sir, that's the plan.
是的,先生,我们的计划
182
00:15:13,540 --> 00:15:15,214
-Bella's gonna play baseball?
Bella要打棒球?
183
00:15:17,118 --> 00:15:19,059
-Well, good luck with that...
好吧,祝你好运
184
00:15:19,060 --> 00:15:20,073
-I'll take good care of her, I promise.
我会照顾她的,我保证
185
00:15:26,734 --> 00:15:28,324
-Hey... You still got that pepper spray?
嘿,你还拿着我给你的胡椒喷雾吧?
186
00:15:28,961 --> 00:15:30,332
-Yeah, dad.
是的爸爸。
187
00:15:35,824 --> 00:15:37,793
-Since when do vampires like baseball?
什么时候吸血鬼也喜欢棒球了?
188
00:15:38,670 --> 00:15:40,921
-Well, it's the American pastime.
美国人的消遣啊
189
00:15:41,332 --> 00:15:45,385
-And...There's a thunderstorm coming.
It's the only time we can play.
暴风雨要来了,我们可以玩的唯一时间



33楼2011-07-12 22:16
回复
    214
    00:19:08,093 --> 00:19:09,957
    -I believe this belongs to you.
    我相信这是你的
    215
    00:19:13,635 --> 00:19:14,629
    -Thank you.
    谢谢
    216
    00:19:14,823 --> 00:19:15,798
    -I'm Laurent...
    我是Laurent...
    217
    00:19:16,912 --> 00:19:18,281
    -And this is Victoria...
    这是Victoria...
    218
    00:19:20,300 --> 00:19:21,303
    -And James.
    还有James.
    219
    00:19:22,573 --> 00:19:23,843
    -I'm Carlisle...
    我是Carlisle...
    220
    00:19:23,878 --> 00:19:24,760
    -This is my family.
    这是我的家人
    221
    00:19:27,097 --> 00:19:27,854
    -Hello.
    你们好
    222
    00:19:28,458 --> 00:19:31,938
    -I'm afraid your hunting activities
    have caused something of a mess for us.
    我恐怕你们的捕猎活动造成我们的困扰了
    223
    00:19:32,064 --> 00:19:33,374
    -Our apologies.
    很抱歉
    224
    00:19:34,252 --> 00:19:36,838
    -We didn't realize the territory
    had been claimed.
    我们不知道这个区域已经有主了
    225
    00:19:36,839 --> 00:19:40,342
    -Yes, well...
    We maintain a permanent residence nearby.
    好的,我们在附近有个固定居所
    226
    00:19:42,087 --> 00:19:43,239
    -Really?
    真的吗?
    227
    00:19:45,357 --> 00:19:48,802
    -Well, we won't be a problem anymore.
    好吧,我们不会再惹麻烦
    228
    00:19:49,788 --> 00:19:51,162
    -We were just passing through.
    我们只是经过这里
    229
    00:19:51,163 --> 00:19:54,404
    -The humans were tracking us
    but we lead them east.
    人类在追踪我们,但我们误导他们去东面了
    230
    00:19:54,405 --> 00:19:56,126
    -You should be safe.
    你们会安全的
    231
    00:19:56,759 --> 00:19:57,739
    -Excellent.
    好极了
    232
    00:19:58,505 --> 00:20:00,257
    -So...
    那么
    233
    00:20:00,292 --> 00:20:02,389
    -Could you use three more players?
    你们要再加三个球员吗?
    234
    00:20:04,882 --> 00:20:07,255
    -Oh, come on. Just one game.
    哦,好吧,就来一场
    235
    00:20:07,956 --> 00:20:08,725
    -Sure,
    当然
    236
    00:20:08,760 --> 00:20:09,732
    -why not?
    为什么不呢?
    237
    00:20:09,767 --> 00:20:11,071
    -Three of us were leaving...
    我们里的三个先走
    238
    00:20:11,106 --> 00:20:12,202
    -You can take their place.
    你们就可以取代他们了
    239
    00:20:12,237 --> 00:20:13,994
    -You go first.
    你先走吧
    240
    00:20:14,029 --> 00:20:17,005
    -I'm the one with the wicked curve-ball.
    我们有个专门投诡异曲线球的人
    241
    00:20:17,273 --> 00:20:19,378
    -Well, I think we can handle that.
    好吧,我们应付的了
    242
    00:20:21,481 --> 00:20:22,889
    -We shall see...
    试试看
    243
    00:20:43,146 --> 00:20:44,614
    -You brought a snack.
    你们带了点心
    244
    00:20:47,378 --> 00:20:48,597
    -You're human?
    你是人类?
    245
    00:20:52,277 --> 00:20:53,477
    -The girl is with us.
    这个女孩和我们是一起的
    246
    00:20:54,342 --> 00:20:55,938
    


    35楼2011-07-12 22:17
    回复
      -I think it best if you leave.
      我想你们最好离开吧
      247
      00:21:00,270 --> 00:21:01,844
      -I can see the game is over.
      我知道游戏结束了
      248
      00:21:02,073 --> 00:21:03,419
      -We'll go now.
      我们现在就走
      249
      00:21:06,873 --> 00:21:07,851
      -James...
      James...
      250
      00:21:20,445 --> 00:21:23,493
      -Get Bella out of here... Go.
      带Bella离开这里
      251
      00:21:34,243 --> 00:21:35,987
      -Okay, I've got it! I've got it! I'm alright.
      好的,我知道了 我知道,我没事
      252
      00:21:38,963 --> 00:21:40,625
      -What? Now James is coming after me?
      什么?James会来追我吗?
      253
      00:21:51,256 --> 00:21:52,775
      -Listen to me, James is a tracker.
      听我说,James是个追踪者
      254
      00:21:52,776 --> 00:21:55,067
      -The hunt is his obsession. I read his mind.
      猎杀是他的爱好,我能读出他的思想
      255
      00:21:55,068 --> 00:21:56,943
      -My reaction at the field set him off.
      我刚刚在那场地上的表现点燃了他
      256
      00:21:56,944 --> 00:22:00,222
      -I just made this his most exciting game ever.
      我刚让他觉得这是最刺激的游戏
      257
      00:22:00,411 --> 00:22:01,876
      -He's never gonna stop.
      他不会就此停止的
      258
      00:22:01,895 --> 00:22:03,196
      -What should we do?
      我们该怎么做
      -We have to kill him.
      我们必须杀了他
      259
      00:22:03,197 --> 00:22:04,894
      -Rip him apart and burn the pieces.
      把他撕成一片片的 然后烧了
      260
      00:22:05,939 --> 00:22:06,674
      -Where are we going?
      我们要去哪?
      261
      00:22:06,675 --> 00:22:07,746
      -Away from Forks...
      离开福克斯
      262
      00:22:07,747 --> 00:22:09,274
      -We'll get a ferry to Vancouver.
      我们搭渡轮去温哥华
      263
      00:22:09,275 --> 00:22:11,497
      -I have to go home, now!
      You should take me home.
      我现在必须回家
      你要带我回家
      264
      00:22:11,498 --> 00:22:12,759
      -You can't go home.
      你不能回家
      265
      00:22:14,101 --> 00:22:17,404
      -He's just gonna trace your scent there...
      It's the first place he's gonna look.
      他会从那里追踪你的气味,那里会是他第一去的地方
      266
      00:22:17,405 --> 00:22:18,198
      -But my dad is there...
      但我爸爸在那
      267
      00:22:18,233 --> 00:22:19,124
      -It doesn't matter!
      那不重要
      268
      00:22:19,125 --> 00:22:21,416
      -Yes, it does!
      不,那有关系
      He could get killed because of us.
      因为我们他会被杀的
      269
      00:22:23,718 --> 00:22:25,643
      -Just let me get you out of here first, alright?
      先让我把你这弄走,好吗?
      270
      00:22:25,644 --> 00:22:27,104
      -It's my dad! We have to go back.
      那是我的爸爸 我们必须回去
      271
      00:22:28,083 --> 00:22:30,364
      -We'll figure how to lead the tracker away somehow...
      I don't know!
      我要想办法引开追踪者
      我不知道!
      272
      00:22:30,365 --> 00:22:31,585
      -But we have to do something.
      但我们一定要做些事情
      273
      00:22:37,958 --> 00:22:39,532
      -Edward, I said leave me alone!
      Edward,我说别管我!
      274
      00:22:39,533 --> 00:22:40,824
      -Bella, don't do this, please...
      Bella,别这样,求你
      275
      00:22:40,825 --> 00:22:42,359
      -It's over, get out!
      结束了,滚~
      276
      00:22:42,940 --> 00:22:43,939
      -Hey... Hey hey!
      嘿 嘿嘿!
      277
      00:22:43,940 --> 00:22:45,738
      -Bella, what's going on?
      Bella 怎么了?
      278
      00:22:46,789 --> 00:22:48,081
      -I just gotta get out of here.
      我要离开这里
      279
      00:22:48,082 --> 00:22:49,342
      -I'm leaving... Now!
      我现在就要走!
      280
      00:22:56,015 --> 00:22:56,882
      -Bella?
      Bella?
      281
      00:22:57,919 --> 00:22:59,655
      -What am I gonna say to him?
      我要怎么和他说?
      282
      00:23:00,073 --> 00:23:01,586
      -I can't hurt him.
      我不能伤害他
      


      36楼2011-07-12 22:18
      回复
        283
        00:23:01,573 --> 00:23:04,200
        -Bella, what's going on?
        Bella?发生了什么?
        -You'll just have to.
        你必须要
        284
        00:23:05,788 --> 00:23:07,070
        -I'll be down at the truck.
        我在卡车里等你
        285
        00:23:13,168 --> 00:23:14,537
        -Did he hurt you?
        他伤害了你?
        286
        00:23:15,559 --> 00:23:16,292
        -No.

        287
        00:23:18,942 --> 00:23:20,933
        -Break up with you or something?
        和你分手还是什么?
        288
        00:23:21,269 --> 00:23:23,243
        -No, I... I broke up with him.
        不,我……我甩了他
        289
        00:23:25,692 --> 00:23:27,202
        -I thought you liked him.
        我以为你喜欢他
        290
        00:23:30,186 --> 00:23:32,103
        -Yeah, that's just why I have to leave.
        对,这就是为什么我要走
        291
        00:23:32,104 --> 00:23:34,656
        -I don't want this, I have to go home.
        我不想这样,我要回家
        292
        00:23:36,672 --> 00:23:39,763
        -Home...?
        Your mom is not even in Phoenix.
        家?你妈妈甚至都不在凤凰城
        293
        00:23:40,935 --> 00:23:42,496
        -She'll come home.
        她会回家的
        I'll call her from the road.
        我在路上会打电话给她的
        294
        00:23:42,497 --> 00:23:44,525
        -You don't have to drive home right now.
        你不用现在就开车回家
        295
        00:23:44,526 --> 00:23:46,546
        -You can sleep on it.
        你可以先去睡觉
        296
        00:23:47,212 --> 00:23:49,145
        -If you still feel like going in the morning,
        I'll take you to the airport.
        如果明早你还想走,我可以带你去机场
        297
        00:23:49,146 --> 00:23:52,503
        -No, I want to drive, it will
        give more time to think.
        不,我想开车走,给我更多时间思考
        298
        00:23:52,504 --> 00:23:55,985
        -If I get really tired, I'll pull
        into a motel... I promise.
        如果我很累,我会找个汽车旅馆的,我保证
        299
        00:23:55,986 --> 00:23:58,607
        -Look, Bella...I know I'm not that
        much fun to be around...
        瞧,Bella,我知道和我一起很无聊
        300
        00:23:58,608 --> 00:24:00,976
        -But I can change that...
        不过我可以改变
        301
        00:24:01,514 --> 00:24:03,041
        -We can do more stuff together.
        我们可以一起做很事情的
        302
        00:24:06,279 --> 00:24:09,790
        -Like what?
        Like watch baseball on the flatscreen?
        比如?在电视上看棒球比赛?
        303
        00:24:10,714 --> 00:24:12,703
        -Eat at the dinner every night?
        Steak and Cobbler?
        每晚一起吃晚饭?牛排和馅饼?
        304
        00:24:13,510 --> 00:24:15,015
        -Dad, that's you... That's not me.
        爸爸,那是你,不是我
        305
        00:24:18,819 --> 00:24:22,419
        -Bella, come on. I just... got you back.
        Bella,别这样,我知道,希望你留下
        306
        00:24:26,048 --> 00:24:27,659
        -Yeah, you know... If I don't get out now,
        是,你知道,如果我现在不走
        307
        00:24:28,017 --> 00:24:30,227
        -I'm just gonna be just stuck here like mom.
        我就会像妈妈那样困在这里了
        308
        00:24:55,392 --> 00:24:57,292
        -Your father's gonna forgive you.
        你爸爸会原谅你的
        309
        00:24:59,233 --> 00:25:01,369


        37楼2011-07-12 22:18
        回复
          375
          00:30:35,945 --> 00:30:38,386
          -Hey, mom! I'm glad you got my message.
          嘿,妈妈!我很高兴你收到我的信息了
          376
          00:30:38,387 --> 00:30:39,854
          -What are you doing home?
          你在家做什么?
          377
          00:30:39,855 --> 00:30:42,696
          -Bella! Bella, Bella?! Where are you?
          Bella! Bella, Bella?!你在哪?
          378
          00:30:43,330 --> 00:30:45,133
          -Calm down, everything's fine.
          冷静点,一切都很好
          379
          00:30:45,273 --> 00:30:46,173
          -Bella!
          Bella!
          380
          00:30:46,622 --> 00:30:50,275
          -I'll explain everything later...
          Mom, are you alright?
          稍后我会和你解释一切的
          妈妈,你还好吗?
          381
          00:30:50,276 --> 00:30:53,602
          -Forks High School doesn't protect
          the student's privacy very well.
          福克斯高中没有很好的维护学生的隐私
          382
          00:30:54,431 --> 00:30:58,252
          -It was just too easy for Victoria
          to find your previous address.
          Victoria很容易就找到了你之前的地址
          383
          00:30:58,253 --> 00:31:00,616
          -It's a nice house you have here.
          你这里的房子这不错
          384
          00:31:00,617 --> 00:31:02,971
          -I was prepared to wait for you.
          我准备好等你回来了
          385
          00:31:02,972 --> 00:31:05,575
          -But then mom came home after she received...
          但是你妈妈在接到你
          386
          00:31:05,576 --> 00:31:07,552
          -A very worried call from your dad.
          爸爸焦急的电话后就回来了
          387
          00:31:07,553 --> 00:31:10,758
          -It all worked out quite well.
          这真是太好了
          388
          00:31:12,176 --> 00:31:14,050
          -(Please, wait...)
          等一下
          -Don't touch her! Don't..!
          别伤害她,别~
          389
          00:31:14,051 --> 00:31:16,093
          -You can still save her.
          你还是可以救她的
          390
          00:31:16,605 --> 00:31:19,054
          -But you're gonna have to get away from your friends.
          但是你必须离开你的朋友们
          391
          00:31:19,055 --> 00:31:20,476
          -Can you handle that?
          你能做到吗?
          392
          00:31:20,957 --> 00:31:22,255
          -Where should I meet you?
          我在哪见你?
          393
          00:31:24,807 --> 00:31:26,692
          -How about your old ballet studio?
          你以前的芭蕾舞教室怎么样?
          394
          00:31:27,634 --> 00:31:29,936
          -And I'd know if you bring anyone along...
          如果被我知道你带了任何人过来
          395
          00:31:32,581 --> 00:31:35,204
          -Poor mommy would pay the price for that mistake.
          你可怜的妈妈会为你的错误付出代价的
          396
          00:31:52,399 --> 00:31:54,689
          I'd never given much thought to how I would die...
          我从来都没想过我会怎么死
          397
          00:31:56,651 --> 00:31:58,798
          But dying in the place of someone I love,
          但为了我最爱的人死去
          398
          00:31:58,833 --> 00:32:00,391
          see***ike a good way to go.
          似乎也不错
          399
          00:32:08,906 --> 00:32:13,085
          I can't bring myself to regret the decisions
          that brought me face to face with dead.
          我不会因为这个让我自己面对死亡的决定感到后悔
          400
          00:32:13,086 --> 00:32:15,124
          They also brought me to Edward.
          这也把我带到Edward身边
          401
          00:32:44,865 --> 00:32:47,644
          -(Bella! Bella, Bella?! Where are you?)
          Bella! Bella, Bella?!你在哪?
          402
          00:32:48,073 --> 00:32:49,573
          -Mom.
          妈妈
          403
          00:32:49,574 --> 00:32:50,373
          -(Bella?)
          Bella?
          -Mom!
          妈妈
          404
          00:32:50,374 --> 00:32:52,440
          -(Here you are! What are you doing in here?)
          你在这啊,你在这里干什么
          405
          00:32:52,441 --> 00:32:54,021
          -(Everyone makes fun of me.)
          每个人都笑话我
          406
          00:32:55,373 --> 00:32:57,664
          -(You are a wonderful dancer.)
          你是很棒的舞者
          407
          00:32:57,865 --> 00:33:00,467
          -(Mom, I suck!)
          妈妈,我糟透了
          408
          00:33:00,973 --> 00:33:03,973
          -(You do not suck.)
          你一点都不糟糕
          


          40楼2011-07-14 07:14
          回复
            END。
            来自http://tieba.baidu.com/p/690090158?pn=4


            47楼2011-07-14 07:20
            回复
              暮光之城!!
              这个太有爱了.....
              我ID的第一个字取于暮光之城啊!!
              爱德华贝拉蕾妮斯梅雅各布爱丽丝神马的,甚是有爱不解释~


              IP属地:澳大利亚48楼2011-08-28 23:02
              回复
                ·必须的~


                49楼2011-08-30 19:17
                回复
                  ·=v=当然了~


                  51楼2011-09-11 14:52
                  回复