1、日常用语类 ¬
lover 情人(不是“爱人”) ¬
busboy 餐馆勤杂工(不是“公汽售票员”) ¬
busybody 爱管闲事的人(不是“大忙人”) ¬
dry goods (美)纺织品;(英)谷物(不是“干货”) ¬
heartman 换心人(不是“有心人”) ¬
mad doctor 精神病科医生(不是“发疯的医生”) ¬
eleventh hour 最后时刻(不是“十一点”) ¬
blind date (由第三者安排的)男女初次会面(并非“盲目约会”或“瞎约会”) ¬
dead president 美钞(上印有总统头像)(并非“死了的总统”) ¬
personal remark 人身攻击(不是“个人评论”) ¬
sweet water 淡水(不是“糖水”或“甜水”) ¬
confidence man 骗子(不是“信得过的人”) ¬
criminal lawyer 刑事律师(不是“犯罪的律师”) ¬
service station 加油站(不是“服务站”) ¬
rest room 厕所(不是“休息室”) ¬
dressing room 化妆室(不是“试衣室”或“更衣室”) ¬
sporting house 妓院(不是“体育室”) ¬
horse sense 常识(不是“马的感觉”) ¬
capital idea 好主意(不是“资本主义思想”) ¬
familiar talk 庸俗的交谈(不是“熟悉的谈话”) ¬
lover 情人(不是“爱人”) ¬
busboy 餐馆勤杂工(不是“公汽售票员”) ¬
busybody 爱管闲事的人(不是“大忙人”) ¬
dry goods (美)纺织品;(英)谷物(不是“干货”) ¬
heartman 换心人(不是“有心人”) ¬
mad doctor 精神病科医生(不是“发疯的医生”) ¬
eleventh hour 最后时刻(不是“十一点”) ¬
blind date (由第三者安排的)男女初次会面(并非“盲目约会”或“瞎约会”) ¬
dead president 美钞(上印有总统头像)(并非“死了的总统”) ¬
personal remark 人身攻击(不是“个人评论”) ¬
sweet water 淡水(不是“糖水”或“甜水”) ¬
confidence man 骗子(不是“信得过的人”) ¬
criminal lawyer 刑事律师(不是“犯罪的律师”) ¬
service station 加油站(不是“服务站”) ¬
rest room 厕所(不是“休息室”) ¬
dressing room 化妆室(不是“试衣室”或“更衣室”) ¬
sporting house 妓院(不是“体育室”) ¬
horse sense 常识(不是“马的感觉”) ¬
capital idea 好主意(不是“资本主义思想”) ¬
familiar talk 庸俗的交谈(不是“熟悉的谈话”) ¬