"I love to paint," he says, then leads me to the room in which he does just that ("on my knees"). It is even more chaotic in here than his bedroom, half-finished canvases of nudes, former girlfriends and countless self-portraits strewn everywhere. Though he says that the art would has embraced his work on its own merit (individual paintings can sell for as much as $150,000), it is also true to say that opinion on his brushwork is divided. Charles Darwent, art critic at The Independent On Sunday, finds little to admire.
“我爱作画。”他说,然后带我到他(“在我的膝盖上”)作画的房间。(译者注:指曼叔喜欢把画板放在膝盖上作画)这儿甚至比他的卧室更混乱,未完成的裸(忽略括号)体、前女友的画像和数不清的自画像散落在各处。虽然他说艺术将以它自己的价值来概括他的工作,(个别作品可以买到高达15万美元),但对他的画作的看法有分歧也是事实。Charles Darwent,这个《周日独立报》的艺术批评家,觉得没什么值得欣赏的地方。
译者吐槽:这个破报纸或者是破杂志,我查都查不到
“我爱作画。”他说,然后带我到他(“在我的膝盖上”)作画的房间。(译者注:指曼叔喜欢把画板放在膝盖上作画)这儿甚至比他的卧室更混乱,未完成的裸(忽略括号)体、前女友的画像和数不清的自画像散落在各处。虽然他说艺术将以它自己的价值来概括他的工作,(个别作品可以买到高达15万美元),但对他的画作的看法有分歧也是事实。Charles Darwent,这个《周日独立报》的艺术批评家,觉得没什么值得欣赏的地方。
译者吐槽:这个破报纸或者是破杂志,我查都查不到