英语吧 关注:1,564,017贴子:11,430,900
  • 10回复贴,共1

英文名篇赏析二(Douglas MacArthur Farewell Address, part 1)

只看楼主收藏回复

英文名篇赏析二(Douglas MacArthur Farewell Address, part   1)
General Douglas MacArthur
Farewell Address to Congress
delivered 19 April 1951
“I have just left your fighting sons in Krea”
Mr. President, Mr. Speaker, and Distinguished Members of the Congress:
1   I stand on this rostrum(讲台)with a sense of deep humility(谦卑)and great pride -- humility in the wake of those great American architects of our history who have stood here before me; pride in the reflection(思绪)that this forum of legislative (立法)debate represents human liberty in the purest form yet devised. Here are centered the hopes and aspirations(抱负)and faith of the entire human race. I do not stand here as advocate(支持者)for any partisan(党派)cause, for the issues are fundamental and reach quite beyond the realm(领域)of partisan consideration. They must be resolved(决断)on the highest plane of national interest(国家利益层面)if our course is to prove sound and our future protected. I trust, therefore, that you will do me the justice of receiving that which I have to say as solely expressing the considered viewpoint of a fellow American.
2 I address you with neither rancor(恨)nor bitterness in the fading twilight of life, with but one purpose in mind: to serve my country. The issues are global and so interlocked(交缠)that to consider the problems of one sector, oblivious(忽略)to those of another, is but to court disaster for the whole. While Asia is commonly referred(称为)to as the Gateway to Europe, it is no less true that Europe is the Gateway to Asia, and the broad influence of the one cannot fail to have its impact(影响力)upon the other. There are those who claim our strength is inadequate(不足)to protect on both fronts, that we cannot divide(分散)our effort. I can think of no greater expression of defeatism. If a potential enemy can divide his strength on two fronts, it is for us to counter his effort. The Communist threat is a global one. Its successful advance in one sector threatens the destruction of every other sector. You can not appease(妥协)or otherwise surrender(投降)to communism in Asia without simultaneously(同时)undermining(放弃)our efforts to halt(停止)its advance in Europe.
3   Beyond pointing out these general truisms(常识), I shall confine(局限)my discussion to the general areas of Asia. Before one may objectively assess(评估)the situation now existing there, he must comprehend something of Asia's past and the revolutionary changes which have marked her course up to the present. Long exploited(盘剥)by the so-called colonial powers, with little opportunity(机遇)to achieve any degree of social justice(社会正义), individual dignity(个人尊严), or a higher standard of life such as guided our own noble administration in the Philippines, the peoples of Asia found their opportunity in the war just past to throw off the shackles of colonialism(殖民主义镣铐)and now see the dawn(曙光)of new opportunity, a heretofore unfelt dignity, and the self-respect of political freedom.
4    Mustering(拥有)half of the earth's population, and 60 percent of its natural resources these peoples are rapidly consolidating a new force, both moral and material, with which to raise the living standard and erect(建立)adaptations of the design of modern progress to their own distinct(独特)cultural environments. Whether one adheres(坚持)to the concept(理念)of colonization or not, this is the direction of Asian progress and it may not be stopped. It is a corollary(结局)to the shift of the world economic frontiers as the whole epicenter of world affairs(世界事务中心)rotates back(回到)toward the area whence(从那)it started.



1楼2011-06-25 12:49回复
    5   In this situation, it becomes vital(重要)that our own country orient(调节)its policies in consonance with(一致于)this basic evolutionary condition rather than pursue(追求)a course blind to the reality that the colonial era is now past and the Asian peoples covet(渴求)the right to shape their own free destiny(命运). What they seek now is friendly guidance, understanding, and support -- not imperious(强赋)direction -- the dignity of equality and not the shame of subjugation(屈服). Their pre-war standard of life, pitifully low, is infinitely lower now in the devastation(毁灭)left in war's wake. World ideologies play little part in Asian thinking and are little understood. What the peoples strive for is the opportunity for a little more food in their stomachs, a little better clothing on their backs, a little firmer roof over their heads, and the realization of the normal nationalist urge for political freedom. These political-social conditions have but an indirect bearing upon our own national security, but do form a backdrop to contemporary(现代)planning which must be thoughtfully considered if we are to avoid the pitfalls(陷阱)of unrealism.
    6    Of more direct and immediate bearing upon our national security are the changes wrought(形成)in the strategic potential of the Pacific Ocean(太平洋区域战略潜能)in the course of the past war. Prior thereto the western strategic frontier of the United States lay on the littoral line of the Americas(美洲环海线), with an exposed island salient(突显)extending out through Hawaii, Midway, and Guam to the Philippines. That salient proved not an outpost of strength(力量支点)but an avenue of weakness(薄弱环节)along which the enemy could and did attack.
    7     The Pacific was a potential area of advance for any predatory force(攻击力量) intent upon striking at the bordering land areas. All this was changed by our Pacific victory. Our strategic frontier then shifted to embrace(包括)the entire Pacific Ocean, which became a vast moat(堑壕)to protect us as long as we held it. Indeed, it acts as a protective shield(防御带)for all of the Americas and all free lands of the Pacific Ocean area. We control it to the shores of Asia by a chain of islands extending in an arc from the Aleutians(阿留申群岛)to the Mariannas held by us and our free allies. From this island chain we can dominate with sea and air power every Asiatic port from Vladivostok(符拉迪沃斯托克)to Singapore -- with sea and air power every port, as I said, from Vladivostok to Singapore -- and prevent any hostile movement into the Pacific.
    8    Any predatory attack from Asia must be an amphibious(两栖)effort.* No amphibious force can be successful without control of the sea lanes(海上通道)and the air over those lanes in its avenue of advance. With naval and air supremacy(空中优势)and modest ground elements to defend bases, any major attack from continental Asia toward us or our friends in the Pacific would be doomed to failure(将注定失败).
    讨论:
    1请用一句话给每段作提纲。
    2麦克阿瑟文采好,但为什么演讲稿有笑料。
    3 60年了,思维变了多少?
    


    2楼2011-06-25 12:49
    回复
      2025-07-21 09:39:22
      广告
      Mr. President, Mr. Speaker, and Distinguished Members of the Congress:
      1  I stand on this rostrum(讲台)with a sense of deep humility(谦卑)and great pride -- humility in the wake of those great American architects of our history who have stood here before me; pride in the reflection(思绪)that this forum of legislative (立法)debate represents human liberty in the purest form yet devised. Here are centered the hopes and aspirations(抱负)and faith of the entire human race. I do not stand here as advocate(支持者)for any partisan(党派)cause, for the issues are fundamental and reach quite beyond the realm(领域)of partisan consideration. They must be resolved(决断)on the highest plane of national interest(国家利益层面)if our course is to prove sound and our future protected. I trust, therefore, that you will do me the justice of receiving that which I have to say as solely expressing the considered viewpoint of a fellow American.
      总统先生,议长先生,尊敬的诸位议员们:
      我怀着自豪而又谦卑的心情在这个讲台上发言---谦卑是我意识到美国历史上诸多伟大的设计师曾先我在此讲台前纵论,自豪是我联想到这个立法论坛代表着我们所创最纯真意义的人类自由。在此汇聚着全人类的希望,抱负,及信念。我在此不代表任何党派事业支持人,因为所涉问题乃事关重大,远超于党派思维层面。如欲使我们的事业伟大,确保未来无恙,这些问题必需在国家最高层面上加以决断。那么我坚信,您们会允许及倾听我以一个美国公民身份来阐述我深思之观点。


      4楼2011-06-26 10:47
      回复
        作为一个将军,麦克阿瑟军事才能可圈可点。夸夸其谈是他的一贯作风,在此也暴露无疑。虽然用了“谦卑”一词,任是那么天马行空,来去无踪。“以一个美国公民身份来阐述我深思之观点”是开场白,要阐述“全人类的希望,抱负,及信念”是中心。
        句法结构严谨,复合句套断句,铿锵有力,妙语连珠。
        值得注意的是词语选择,如“rostrum", "realm"等。
        到装句法的运用:“Here are centered the hopes and aspirations(抱负)and faith of the entire human race.”
        Rephrasing: "The hopes and aspirations and faith of the entire human race are centered here."


        5楼2011-06-26 14:03
        回复
          3 Beyond pointing out these general truisms (常识), I shall confine(局限)my discussion to the general areas of Asia. Before one may objectively assess (评估) the situation now existing there, he must comprehend something of Asia's past and the revolutionary changes which have marked her course up to the present. Long exploited(盘剥)by the so-called colonial powers, with little opportunity(机遇)to achieve any degree of social justice(社会正义), individual dignity(个人尊严), or a higher standard of life such as guided our own noble administration in the Philippines, the peoples of Asia found their opportunity in the war just past to throw off the shackles of colonialism(殖民主义镣铐)and now see the dawn(曙光)of new opportunity, a heretofore unfelt dignity, and the self-respect of political freedom.
          论述此些常识外,我会专注论述亚洲主要地区。为能客观评估亚洲现存局势,人们有必要了解亚洲的过去和影响之今的革命性变革。亚洲长久受到所谓殖民势力的盘剥,几乎没有得到任何程度的社会公义,个人尊严,较高生活水平。现菲律宾执政当局正为此努力。在刚结束的战争中,亚洲人民抓住了机会甩掉了殖民主义镣铐,迎来了新机遇的曙光,体验到了前所未有的尊严,政治开放的自尊。
          1 “I shall confine (局限) my discussion to the general areas of Asia.”being the topic idea of paragraph 3.
          2 注意不用动词否定的否定方法:
          A:Without simultaneously(同时)undermining(放弃)our efforts to halt(停止)its advance in Europe(在欧洲不放弃对共产主义扩张的抵抗) Without undermining---, 不放弃---。
          B: With little opportunity---,几乎没有---。


          7楼2011-06-27 13:00
          回复
            4 Mustering(拥有)half of the earth's population, and 60 percent of its natural resources these peoples are rapidly consolidating a new force, both moral and material, with which to raise the living standard and erect(建立)adaptations of the design of modern progress to their own distinct(独特)cultural environments. Whether one adheres(坚持)to the concept(理念)of colonization or not, this is the direction of Asian progress and it may not be stopped. It is a corollary(结局)to the shift of the world economic frontiers as the whole epicenter of world affairs(世界事务中心)rotates back(回到)toward the area whence(从那)it started.
            拥有地球一半人口和60%的自然资源,亚洲人民正在迅速蕴建物质和理念上的新力量,以此来提高人民生活水平,及建立符合自己独特文化氛围的现代蓝图。这是亚洲人民不可阻挡的前进方向,人们是否留恋殖民时代的理念无关要乎。这是世界经济格局转移的结果,而世界事务中心又回到了它的原始点亚洲。
            1 不可否认麦氏的真知灼见,60年后世界格局确是如此。不过美国的影响力日益衰减,新兴体携带着巨大的冲击力,震撼着全球。
            2 现在分词Mustering的逻辑主语是these peoples(亚洲人民) 。
            3 “ It is a corollary(结局)to the shift of the world economic frontiers as the whole epicenter of world affairs(世界事务中心)rotates back(回到)toward the area whence(从那)it started,”is the topic idea of paragraph 4.


            8楼2011-06-27 14:55
            回复
              6 Of more direct and immediate bearing upon our national security are the changes wrought(形成)in the strategic potential of the Pacific Ocean(太平洋区域战略潜能)in the course of the past war. Prior thereto the western strategic frontier of the United States lay on the littoral line of the Americas(美洲环海线), with an exposed island salient(突显)extending out through Hawaii, Midway, and Guam to the Philippines. That salient proved not an outpost of strength(力量支点)but an avenue of weakness(薄弱环节)along which the enemy could and did attack.
              Translation:xql3009
              6 已毕战役表明,对我国家安全构成更为直接和紧迫的态势乃太平洋区域战略潜能业已形成的变化。在此之前,美利坚合众国西部战略前沿由美洲环海线构成,从夏威夷至中途岛,关岛及菲律宾延伸出一条重要岛链。事实证明岛链不是力量支点,而是一个薄弱环节,敌人能并成功地袭击过。
              1 Of more direct and immediate bearing upon our national security are the changes wrought(形成)in the strategic potential of the Pacific Ocean(太平洋区域战略潜能)in the course of the past war. Topic sentence.
              2注意又一个到装句。
              Of more direct and immediate bearing upon our national security are the changes wrought(形成)in the strategic potential of the Pacific Ocean(太平洋区域战略潜能)in the course of the past war.
              Rephrasing: The changes wrought(形成)in the strategic potential of the Pacific Ocean(太平洋区域战略潜能)in the course of the past war are of more direct and immediate bearing upon our national security.
              仔细看rephrasing一句,“ The changes wrought(形成)in the strategic potential of the Pacific Ocean(太平洋区域战略潜能)in the course of the past war,” 作句子主语,主语太长太重,有头重脚轻之嫌。而原文要平衡得多,结构更美更合理。
              3 “ could and did attack ” 比“ was able to attack ” 更强调已成的事实,虽然语义内涵一模一样。


              10楼2011-06-28 20:47
              回复
                留着看~
                lz这样的文章哪弄的还有么


                11楼2011-06-28 23:52
                回复
                  2025-07-21 09:33:22
                  广告
                  有啊。只怕一生都干不完。会不停地发,为大家服务。


                  12楼2011-06-29 10:06
                  回复
                    6 The Pacific was a potential area of advance for any predatory force(攻击力量) intent upon striking at the bordering land areas. All this was changed by our Pacific victory. Our strategic frontier then shifted to embrace(包括)the entire Pacific Ocean, which became a vast moat(堑壕)to protect us as long as we held it. Indeed, it acts as a protective shield(防御带)for all of the Americas and all free lands of the Pacific Ocean area. We control it to the shores of Asia by a chain of islands extending in an arc from the Aleutians(阿留申群岛)to the Mariannas(马里亚那群岛) held by us and our free allies. From this island chain we can dominate with sea and air power every Asiatic port from Vladivostok(符拉迪沃斯托克)to Singapore -- with sea and air power every port, as I said, from Vladivostok to Singapore -- and prevent any hostile movement into the Pacific.
                    6 企图袭击我临海陆地的任何进攻力量把太平洋作为潜在跃进地带。太平洋战争的胜利彻底改变了这点。我们的战略前沿延伸至整个太平洋,只要我们守住该区域,太平洋成为了保护我们的巨大堑壕。事实上,太平洋构成了美洲本土和太平洋地区自由世界的防御地带。通过从阿留申群岛至马里亚那群岛这样一条弧形岛链,现为我们及自由盟邦所占领,我们控制了太平洋及亚洲的海岸线。以该岛链为基点,我们的海空力量可以掌控亚洲所有的港口,从符拉迪沃斯托克到新加坡---确如我言,海空力量可以掌控亚洲所有的港口,从符拉迪沃斯托克到新加坡---以此来阻滞任何进入太平洋的敌意动作。
                    1 美海军现行思维可以清晰地追溯到马氏的海权论;两洋战略,两线战事可以追溯到麦氏先辈。
                    2 The Pacific was a potential area of advance for any predatory force(攻击力量) intent upon striking at the bordering land areas. Topic idea.
                    3 -- with sea and air power every port, as I said, from Vladivostok to Singapore --. 插入短语一般都用逗号分开,用破折号更为强烈,加重份量。
                    4 (简单句)The Pacific was a potential area of advance for any predatory force(攻击力量) intent upon striking at the bordering land areas. (简单句)All this was changed by our Pacific victory. (复合句)Our strategic frontier then shifted to embrace(包括)the entire Pacific Ocean, which became a vast moat(堑壕)to protect us as long as we held it. (并列句)Indeed, it acts as a protective shield(防御带)for all of the Americas and all free lands of the Pacific Ocean area.
                    句法结构:先两个简单句,再一个复合句接并列句。十分平衡完美。
                    5 (简单句)All this was changed by our Pacific victory. 特别铿锵有力。


                    17楼2011-06-29 17:42
                    回复
                      8 Any predatory attack from Asia must be an amphibious(两栖)effort. No amphibious force can be successful without control of the sea lanes(海上通道)and the air over those lanes in its avenue of advance. With naval and air supremacy(空中优势)and modest ground elements to defend bases, any major attack from continental Asia toward us or our friends in the Pacific would be doomed to failure(将注定失败).
                      8 任何源自亚洲欲对我实施突袭攻击的力量必定为水陆两栖性。而不具有对该跃进区域海上通道及海道空中控制,两栖兵力都不可能取得成功。任何来自亚洲大陆对我或太平洋盟邦的重大攻袭将注定失败,因我拥有海空优势及适量保护基地之地面部队。
                      1又一不用否定词的否定实列:“ without control of the sea lanes(海上通道)and the air over those lanes in its avenue of advance。” 而不具有对该跃进区域海上通道及空中控制。
                      Without control of---,对---不具控制。
                      2 “would be doomed to failure“ (将注定失败). 这是一种虚拟语气,假设性。
                      3 With naval and air supremacy (空中优势) and modest ground elements to defend bases----.提示:该介词短语对部分读者会略有疑惑,因为它的逻辑主语不是句子主语;意义主语为“我” 即美国。Rephrasing: With our naval and air supremacy (空中优势)and modest ground elements to defend bases---.特添加our便于理解。
                      4 Any predatory attack from Asia must be an amphibious(两栖)effort。Topic idea


                      18楼2011-06-30 12:22
                      回复