(三) 两版《伊丽莎白》的具体情节表演。
我写东西的一大缺点,就是啰里啰唆,长篇大论,控制不住。
后面我就《伊》剧中,关于死神和西西的片断(我大约一共选了剧中的11个片段),来说说吧。别的情节就暂时不说了。
(1) 死神和西西的第一次见面。
在这一段戏里面,日本宝冢剧团的剧情设计比德国版本的剧情,要多一些内容,是更丰富好看的。
德国版本的初相见,也就是西西从树上摔下来以后,被死神抱着,走到床边,放下为止。
很简单。只有旁边的杀人犯鲁契尼加了一句话的注解“这就是爱了”。
而日本宝冢的设计,对“死神是怎么爱上西西”的介绍,还是很有来龙去脉的,很细致的。
从死神威严庄重的出场,宣布“伊丽莎白,我迎接你来到黑暗世界”,到西西听说这是阴间之后的一声惊叫“放我回去!”,从死神一把抓住西西的头发,惊讶爱慕的看着这个突然闯入自己心灵世界的小女孩儿,到死神深情款款的一片痴情的表白:自己已经爱上了西西“我不想夺去你的生命,我只要活着的你爱上我。在获得你的爱情之前,我会一直追随你!”
就这样——日本宝冢剧《伊丽莎白》那个“偏向爱情主线”的全剧主题,从此确立。
而与之不同的,是德版《伊丽莎白》的“生和死的抗争,在生命中追求自由”的全剧主题,爱情并不是它的主线。
我想说的一点,还有这两个版本的这一段戏,还带给我一个共同的感受——
那就是,西西看着死神离去的一段,演得非常美!
日版姿月演出的死神,回头看西西的眼神,含着意味深长的深情。
2005德版的死神,当舞台的强光,打到他侧面伫立的脸上,照到闪烁眼睛的时候,那真是很美的一个镜头。
(2) 在婚礼之后,死神和西西跳了最后一支舞。
我写东西的一大缺点,就是啰里啰唆,长篇大论,控制不住。
后面我就《伊》剧中,关于死神和西西的片断(我大约一共选了剧中的11个片段),来说说吧。别的情节就暂时不说了。
(1) 死神和西西的第一次见面。
在这一段戏里面,日本宝冢剧团的剧情设计比德国版本的剧情,要多一些内容,是更丰富好看的。
德国版本的初相见,也就是西西从树上摔下来以后,被死神抱着,走到床边,放下为止。
很简单。只有旁边的杀人犯鲁契尼加了一句话的注解“这就是爱了”。
而日本宝冢的设计,对“死神是怎么爱上西西”的介绍,还是很有来龙去脉的,很细致的。
从死神威严庄重的出场,宣布“伊丽莎白,我迎接你来到黑暗世界”,到西西听说这是阴间之后的一声惊叫“放我回去!”,从死神一把抓住西西的头发,惊讶爱慕的看着这个突然闯入自己心灵世界的小女孩儿,到死神深情款款的一片痴情的表白:自己已经爱上了西西“我不想夺去你的生命,我只要活着的你爱上我。在获得你的爱情之前,我会一直追随你!”
就这样——日本宝冢剧《伊丽莎白》那个“偏向爱情主线”的全剧主题,从此确立。
而与之不同的,是德版《伊丽莎白》的“生和死的抗争,在生命中追求自由”的全剧主题,爱情并不是它的主线。
我想说的一点,还有这两个版本的这一段戏,还带给我一个共同的感受——
那就是,西西看着死神离去的一段,演得非常美!
日版姿月演出的死神,回头看西西的眼神,含着意味深长的深情。
2005德版的死神,当舞台的强光,打到他侧面伫立的脸上,照到闪烁眼睛的时候,那真是很美的一个镜头。
(2) 在婚礼之后,死神和西西跳了最后一支舞。