The claim that women can never be in positions of public responsibility bacause of their "raging hormonal imbalance "is thoroughly refuted in this article
貌似很乱了。。。。 1、“ women can never be in positions of public responsibility ”这个的意思是女人永远不会达到公众所信赖的权利位置么? 2、“荷尔蒙极度失衡”么?raging 不是愤怒的意思么? 3、如参照大家所翻译的是不是:女人永远不会达到公众所信赖的权利位置是因为他们的“荷尔蒙极度失衡”这一说法在此文中被彻底的驳斥了。