凉薄卿卿吧 关注:37贴子:2,920

回复:美丽的情诗……

只看楼主收藏回复

我看的是曾碱的译本。
算是翻译的比较好的。
心头影事幻重重,化作佳人绝代容。
恰似东山山上月,轻轻走在最高峰、
仓央嘉措的。
再来个容若的。最简单的吧。
山一程,水一程,身向榆关那畔行,夜深千帐灯。
风一更,雪一更,聒碎乡心梦不成,故园无此声。
这首词用字太简单了。但是却描绘出了宏大的气势。夜深千帐灯。这句写得太好了
相比。我觉得仓央嘉措的没有什么过人之处。


IP属地:山东46楼2011-06-22 13:40
回复
    我觉得我永远不可能喜欢上仓央嘉措的诗。
    太直白了。
    师傅你喜欢吗?


    IP属地:山东47楼2011-06-22 13:43
    回复
      2025-06-04 13:06:31
      广告
      奈侧帽,风情断。觉弹指,韶光换。便飘香秀笔,总随云散。 杜诏。


      IP属地:山东48楼2011-06-22 13:45
      回复
        仓央嘉措的绝句,除了少数几首,其它的我是不看的,这其中翻译的原因也有很大关系,仓央嘉措的诗一个是有西藏的民歌特点,就是随性淳朴,还有佛教的禅意。这两点都是很难正确翻译的,翻译者要是很好的文学功力,还要有很好的佛教的禅思境界,如果只照文学意境来翻译,它里面的哲理就完全变味了。


        49楼2011-06-22 13:53
        回复
          师傅喜欢,但不是全部,师傅是一个头脑复杂的人,根据心理学研究的结论,一个头脑越复杂的人,他就越喜欢简单的东西。


          50楼2011-06-22 13:56
          回复