魔兽世界吧 关注:14,371,406贴子:460,802,845

英语帝进。!!!!!!!!!!!!!!!!

只看楼主收藏回复

            求翻译。
                     再也没什么涟漪能让我心悸动。
         还有啊。以前WOW里面记得有个帖子都是唯美的英语句子求链接啊。   谢谢各位大神了



1楼2011-04-23 11:21回复
    zai ye mei shen me lian yi neng rang wo xin ji dong


    IP属地:上海2楼2011-04-23 11:22
    回复
      2025-07-24 19:35:41
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      WHAT


      3楼2011-04-23 11:22
      回复
        回复:2楼
        你真强。= =  


        4楼2011-04-23 11:23
        回复
          有人么。。。


          5楼2011-04-23 11:25
          回复
            我顶顶顶。


            6楼2011-04-23 11:25
            回复
              Not any more lianyi can make my heart jidong.


              7楼2011-04-23 11:25
              回复


                8楼2011-04-23 11:26
                回复
                  2025-07-24 19:29:41
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  回复:7楼
                  你比二楼好点- -


                  9楼2011-04-23 11:26
                  回复
                    No longer can let my heart throb nothing ripples


                    10楼2011-04-23 11:26
                    回复
                      回复:10楼
                      有道- -


                      11楼2011-04-23 11:28
                      回复
                        回复:10楼
                        LONGER?   就是涟漪么?


                        12楼2011-04-23 11:28
                        回复
                          回复:12楼
                          NO longer 是一个词= =。“不再”的意思


                          13楼2011-04-23 11:30
                          回复
                            回复:12楼
                            ripples 是涟漪,


                            14楼2011-04-23 11:30
                            回复
                              2025-07-24 19:23:41
                              广告
                              不感兴趣
                              开通SVIP免广告
                              No longer make my heart throbbing ripples
                              绝对正确了


                              15楼2011-04-23 11:30
                              回复