机械化少女吧 关注:15,847贴子:399,853
  • 11回复贴,共1

奈武洛依的叫法是出自哪里的翻译?

只看楼主收藏回复

官译是“异形军”还是“奈武洛依”?


IP属地:加拿大1楼2011-04-10 08:15回复
    是音译吧。。= =


    IP属地:山东2楼2011-04-10 08:43
    回复
      2025-06-14 09:06:37
      广告
      除了台湾有代理过小说,其他产品无代理,所以没官不官一说,按照原本的读音念就好了
      ネウロイ—neuroi—涅洛伊(异形军)
      —涅洛伊(异形军)—这个常用
      —奈武洛依—这应该是小说的翻译自译


      IP属地:北京3楼2011-04-10 08:45
      回复
        异形军,字幕组在动画中都是这样翻的
        (可否透露下是哪本同人)


        IP属地:北京5楼2011-04-10 09:38
        回复
          北非系列所有,包括后面的小说
          进度20%左右,毕竟有5本呢


          IP属地:加拿大6楼2011-04-10 10:00
          回复
            好耶超期待~
            (小说还要翻吗,已经有翻好的了)


            IP属地:北京7楼2011-04-10 10:16
            回复
              期待
              其实差不多的
              还是翻译成异型军比较好


              8楼2011-04-10 10:22
              回复
                记错~只 非洲之星(Der Stern von Afrika)有翻译,其他4篇均未翻
                期待你们的战果…


                IP属地:北京9楼2011-04-10 10:43
                回复
                  2025-06-14 09:00:37
                  广告
                  非洲之星那篇我想从新再搞过
                  英文部分放的实在没有美感。。。


                  IP属地:加拿大11楼2011-04-10 11:14
                  回复
                    其实我建议你们去这里(对岸的sw论坛)
                    http://strikewitches.freebbs.tw/index.php
                    版大(dark0083ak)最近也在找人翻一些周边
                    你们既然决定开这个坑 我想他一定会开心的晕4过去
                    我猜原译者应该会和版主比较熟,可能通过这里交流会比较方便~(毕竟直接po原译不太礼貌)
                    衷心地希望能够帮到你们~
                    


                    IP属地:北京12楼2011-04-10 11:44
                    回复
                      哦,感谢
                      我去看看有什么能合作的机会
                      我可以和对方说“是对岸百度的FROG_20氏推荐我过来的”么


                      IP属地:加拿大13楼2011-04-10 11:59
                      回复
                        还是别这样…虽然也在那里有帐号,但没人知道我是谁~
                        你说明一下情况,然后试著问他原译就好~


                        IP属地:北京14楼2011-04-10 12:13
                        回复