再“听听”美丽的《阿瓦尔古丽》
《阿瓦尔古丽》是一首动人而富有想象力的维族民歌,由作曲家石夫(《娃哈哈》作者)在上世纪50年代根据X疆民歌曲调填词改编的。维语中“古丽”即“花”,如石榴花叫阿纳尔古丽,月亮花叫阿依古丽。而“阿瓦尔”是指“空气”,那“阿瓦尔古丽”不就是“空气之花”了?我想这是极富诗意的比喻吧,意指这位姑娘美得已无法再用眼睛所能看到的美丽事物来比喻了,所以只好借用清新、无暇、透明而富有生命力的空气了。阿瓦尔古丽也许只是一位民间传说中的美女,她的故事也很可能是一个传奇。但时光无法回转,只好静静地再听一遍《阿瓦尔古丽》。
(竹外疏花 个人图书馆中收藏的文章)
由歌曲《阿瓦尔古丽》衍生的《新阿瓦尔古丽》(刀郎词曲),一样的带有浓郁的西域风情,歌中唱到:
远方的人请问你来自那里,你可曾听说过阿瓦儿古丽,她带着我的心,穿越了戈壁,多年以前丢失在遥远的伊犁,---
流浪的人你是否来自伊犁,你可曾看见过阿瓦尔古丽,她美丽的眼睛,是否还多情,可曾听见萨它尔忧伤的声音,---
戈壁滩上的驼铃我问问你,你能否告诉阿瓦尔古丽,不管是日落还是黎明,痴情人在等待她归来的消息,用最美的声音等你的消息。