-
-
232
-
6
-
19一 土御门邸之秋——宽弘五年七月中旬 刚刚入秋,土御门邸内①的景象又别有一番情趣。水池畔的枝头浓夏以褪,引水管四周的草丛也染上了秋色。举目望去,夕阳映照的晴空澄澈无垠,令人神往;侧耳静听,绵绵不断的诵经声,沁透了人的心脾。 微风也渐渐的带来了凉意。园中的引水潺潺不断如轻声絮语,与邸内的彻夜诵经声相衬相融竟让人分不清孰为流水,孰为诵经。 御体沉重的中宫仪态娴雅,掩饰着临近御产前的诸多不适,故作安详地任侍
-
14
-
26日文版《源氏物语》第五篇《紫儿》 若紫(わかむらさき) 春の野のうらわか草に亲しみていとおほどかに恋もなりぬる 晶子 源氏は疟病(わらわやみ)にかかっていた。いろいろとまじないもし、僧の加持(かじ)も受けていたが効験(ききめ)がなくて、この病の特徴で発作(ほっさ)的にたびたび起ってくるのをある人が、 「北山の某(なにがし)という寺に、ひじょうにじょうずな修験僧(しゅげんそう)がおります、去
-
25大家好,希望有哪位能找找清少纳言和紫式部关系的文章,我读腾源宰太郎的<请你破案>时书中简短的介绍了,她两的关系,主要是说紫对清没有好感,虽然某些方面对清的才华很肯定,但是对清的评价并不好.希望有哪位朋友能找找.
-
6日文版《源氏物语》第三篇《空蝉》 空蝉(うつせみ) うつせみのわがうすごろも风流男(みやびお)に驯れてぬるやとあぢきなきころ 晶子 眠れない源氏は、 「私はこんなにまで人から冷淡にされたことはこれまでないのだから、今晩はじめて人生は悲しいものだと教えられた。はずかしくて生きていられない気がする」 などというのを小君は闻いて涙さえもこぼしていた。ひじょうにかわいく源氏は思った。思いなしか手あ
-
3时光易逝,流衣漫漫.时间如梭,转瞬即逝啊.只是不知为何,在我心中,时间似乎是静止的,或许,从源氏主君将我带到二条院时,时间就已经静止了. 或许真是前世的积缘,主君待我格外亲近,从小,我就很爱缠着他,也正是因为他,让我能够摆脱失去外祖母时的悲痛,我信赖他,如同信赖自己的父亲一般.可是,我从来没有想到过,他对我的非分之心,直到那日,我趁他去东殿之时,打开了桌上的墨盒,看到了盒中的短诗,方知他的心思:"只道多年同枕睡,何日方解石榴裙."原来,
-
1出处:http://cn.explore.ne.jp/news/html/293.php 易播乐讯,8月14日,第17次紫式部文学奖揭晓。年近米寿的短歌作家马场烨子(马场あき子)女士凭借其评论作品《歌说话の世界》成为今年的获奖者。 紫式部文学奖是京都府宇治市主办的,以《源氏物语》作者紫式部的名字冠名的文学奖项。 紫式部文学奖旨在奖掖优秀的日本女性文学作品和评论作品。从1991年开始,至今已举办了17届。 本次获奖的马场あき子1928年出生于东京。日本女子专门学校
-
21汗……不足之处见谅啊……