-
-
3难得码字,本来应该发到寂静岭吧混个精品,只是考虑到和你的交情,还是回避吧,下次记得请我吃饭。 最近正好有空玩了下,如果不是一体论炒得那么热烈,一开始压根没想到会有兄弟一体的说法。还是玩家看待游戏的问题,如果你希望看到什么,那么游戏进程的走向已经被先入为主定下了,之后无非是潜移默化地向这个方向靠拢,难免就一叶障目了。如果没有一体论这个先入为主的印象,我想大多数玩家应该和我一样,不会往一体论去靠。
-
8有时候觉得越是与日本语的文化贴近,越是能发现其中蕴含着的中国的元素越多。像是将一座中国古典建筑全盘打碎,再从中抽取了砖瓦,加之自己本土的设计
-
14战国最难理解的莫过于各种名号(专用名词)了。名正而后言顺,所以我想尽力为大家解释最基础的一部分,也许对游戏和阅读都会有所帮助。
-
14饮 食 用 语 饮み食い —— 吃喝、饮食
-
6日本人一对男女上街,女子在右边走;挽手行走,则是女子挽着男子。三人上街,中间的位置最受尊敬。 日本人在送礼时,多采取这样的作法:
-
7あ 1 青菜に塩(あおなにしお) 垂头丧气 原义指水灵灵的新鲜蔬菜被撒上了盐后,一下子就变蔫了。比喻由于某种事情没有做好而变得意气消沉、沮丧的样子。汉语为垂头丧气、无精打采、心灰意冷、沮丧等。另外,俗语像霜打的茄子与其意思相近。 2 扬げ足を取る(あげあしをとる) 吹毛求疵 原义是指趁对方抬腿就立即将其扑倒。引申指拿别人细微过错的言行进行挖苦、讽刺。汉语可译作吹毛求疵、抓小辫子、抓话把儿等。 3
-
3中日谚语之间的关系大致分成两种: 1,直接把中国的谚语翻译成日文。如: “百闻不如一见”----「百闻は一见に如かず」 (ひゃくぶんはいっけん
-
116来点以前的动画片,虽然乱了些,不过,相信大家都看过~
-
30虽然名为70年代,但对于我这样的80初而言,也是一样的···
-
14把一些个人喜欢的收藏就专门放这里吧,与同好共赏。
-
30这是偶收集的一些鲁迅作品的日文集,多出自日本人的翻译,全供翻译探讨参考之用,希望大家喜欢。 小さな出来事 藤野先生 刘和珍君を纪念して 薬
-
41、按我们的计算,价格偏高了。 当方の计算では,この価格がちょと高いです。;とうほうのけいさんでは,このかかくがちょとたかいです。 2、等
-
12あ 相対注文 あいたいちゅうもん 相互订货 相手方 あいてがた 对方 上がり あがり 收益,收入 上がり気味 あがりぎみ 上升趋势 上がり下がり あがりさがり 涨落,波动 扬げ地 あげち 卸货地 扬げ荷 あげに 卸货 扬げ场 あげば 卸货码头 足が早い あしがはやい 畅销,销路快 足取り あしどり 行情,行情动态 足并み あしなみ 步法,步骤 足の遅い あしのおそい 滞销,销路不快 足踏み あしぶみ 停滞不前 头打ち あたまうち
-
2外来语是个很特殊的词种,而且在日语中显得尤其更新迅速。 所以,再次单独开楼整理,以期将来不断丰富完善。
-
41日语一级名词整理 合図 あいず 爱想 あいそう 相手 あいて 憧れ あこがれ 辺り あたり 当たり前 あたりまえ 怒り いかり 嘘 うそ 腕 うで 面影 おもかげ 趣 おもむき 影 かげ 傍ら かたわら 格好 かっこう 気合い きあい 気挂かり きがかり 気心 きごころ きっかけ 気分 きぶん 行仪 ぎょうぎ きり 具合 ぐあい 癖 くせ 愚痴 ぐち 工夫 くふう 稽古 けいこ 怪我 けが 见当 けんとう 心挂け こころがけ 心构え こころがまえ 事柄
-
271 ~あげくに(の) 〔动词过去形;体言の〕+ あげくに/~的结果;最后~(多用于后果不好或消极的场合) 类义形:~あげくのはて(
-
5这篇算是对和语瀛风记忆的一个补充说明, 而几个好友的记忆至今看来依然鲜活如昨, 该说的还是,一个也不能少~ ^_^ 照片就不用贴了,
-
6这篇是校内和语瀛风大事记建起时,我写的回忆录——无心成永恒 嗯,我想我终究是喜欢安静的思考,如果喜欢热闹,还不如做98版主去~ 不过,我确实