-
-
11“我们把库尔茨抬进了驾驶室,那里空气更新鲜些。他躺在长椅上,透过打开的百叶窗凝望着外面。只见人群如潮水般刷然分开,那个顶着头盔般的发式、面颊棕黄的女人快步走出,来到了河岸上。她伸出双手,大声喊了几句什么,于是那狂野的人群马上响应着她,爆发出一阵音节清晰、节奏急促、让人几乎透不过气的齐声嘶吼。”
-
4如题。 非常喜欢这套书,陆续收了几本,但不知《傲慢与偏见》会不会出版?
-
0
-
0
-
1这是我最近在某平台上,看到的关于网络小说在文笔方面与同等作品和名著相比较谁的文笔更好,或者现在的网络小说以后有可能也会成为名著的讨论……看的我也是目瞪🐶呆了,
-
110前一段时间我买了一本上海译文的j卡拉马佐夫兄弟,译者是荣如德!我原有一本上海译文的卡拉马佐夫兄弟荣如德译本!我再买一本是做收藏!可是我发现这新版是69万7千字!老的78万字,上海译文就是这样对待你的读者吗,现在当当亚马逊等各大图书网站的各种图书的字数标注都没了,大家买书可要注意!就算只有一个读者,你们也不能这样!
-
0如题。看到这本书中文版有上海译文出版社的,也有译林的版本,但是都很旧了。英文原版也有卖的,但是死啃英文版实在有点困难😓看到安妮的女房客都有新的译本了,这个书有重新包装出版的打算么?
-
9
-
1
-
17
-
2建议出一些高质量的平价书挽救一下自己的名声。多在翻译上用点心,少在外壳上整没用的。
-
1
-
0
-
0
-
4译文纪实系列中有本《遥远的目击者》,是出版了呢还是未出版,或者由于其他原因?
-
5请问谁有译文经典所有出版过图书的目录?
-
5
-
3
-
3
-
8
-
5
-
45
-
60
-
16
-
2基督山伯爵在中国属于外国名著的爆款,希望来个珍藏版的
-
17听说是靳戈 翻译的,网上似乎都没推荐这个译本的,谁看过,翻译得怎么样?
-
4
-
2
-
5指的就是东方教主
-
4
-
0亲爱的上海译文出版社吧的吧友们:大家好! @某宇二号♤ 为本吧吧主候选人得票最多者,共计1张真实票数,根据竞选规则,官方最终批准其成为本吧正式吧主。公示期三天。 吧主上任后,请严格遵守吧主协议 https://tieba.baidu.com/mo/q/newapply/rule?from=task,履行吧主义务,积极投身本吧的发展建设,也请广大吧友进行监督。如出现违规问题,请至贴吧反馈中心进行反馈或者投诉http://tieba.baidu.com/pmc/reportBazhu
-
3申请人:@某宇二号♤ 申请感言:维护秩序人人有责,不能让别有用心的东西来占据这里
-
0不能让这里变成一潭死水
-
0看这发广告的都猖狂成什么样子了
-
0没了吧主这吧里什么牛鬼蛇神都冒出来了
-
1话说只是半个月没来冒泡,吧主怎么掉了?
-
15本来以为还是人像本的书目,结果加了殿下浮士德博士这些人像本出的时候还没翻译出来的书,魂断威尼斯那本看样子选的篇目不多,说不定还不如人像本的篇目多,而且明明国内出过中短篇小说全编的。这套除了不全的短篇还有一些散文评论,应该收集了国内翻译过的所有的曼的作品。虽然每一本作品都有好几个版本了,但曼对于我来说是只要出必入。 我也早就不抱希望约瑟夫和他的兄弟能有中文译本了,所以这个选目我还是很满意的。
-
1
-
8试行交易贴1.0
-
3
-
4
-
42想买一套世界名著,是人民出版社的网格本好还是,有什么推荐的好书,谢谢
-
15
-
3话说,贵社为什么不再版之前发售量小的几本窗帘布呢?版权被译者回收了?还是怎么?
-
2